Джек Райдер - Секрет дома напротив [litres]
- Название:Секрет дома напротив [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (4)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-155461-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Райдер - Секрет дома напротив [litres] краткое содержание
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Секрет дома напротив [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мальчишки разинув рты смотрели, как тётка собирает свои обручи, разбросанные по всему саду, словно с неба пролился дождь из хулахупов.
Затем тётя Нора, тяжело дыша, побрела к дому, обручи оттягивали ей руки. Дойдя до двери, она прокричала:
– Эта собака останется здесь! Я не потерплю её в доме!
– Вы не можете этого сделать! – воскликнул Рокко.
– Я могу делать всё, что захочу! – отрезала тётка, злобно прищурившись. – А вы, мальчики, шагом марш в свою комнату! СЕЙЧАС ЖЕ!
Мальчишки ошарашенно переглянулись, потом подошли к Дотти – та весело жевала свою новую игрушку, обломок гимнастического обруча, – и погладили её по голове.
– Хорошая собачка, – тихо проговорил Бруно. – Мы не оставим тебя во дворе надолго, обещаю.
Братья посмотрели на Джека, пожали плечами и нога за ногу поплелись к дому.
Пора спать
Вой начался поздно вечером.
Джек как раз снял носки и забрался в постель.
Кот Оззи, как обычно, по-стариковски храпел под батареей в прихожей.
Джек лежал в тёплом сиянии ночника, а снаружи доносился ужасный звук, плач животного, испытывающего сильный стресс. Джеку было невыносимо это слушать.
Он спрыгнул с кровати, выглянул в окно и посмотрел вниз, на сад семьи Бакли.
В темноте он с трудом разглядел силуэт Дотти. Собака лежала на земле в дальнем конце участка, привязанная к дереву. Джеку было ужасно жаль бедняжку, ведь её оставили в одиночестве на улице. Мальчик задумался, не забрать ли собаку к себе домой, но потом понял, что Оззи ни за что такого не потерпит.
– Мы тебя спасём, Дотти, не волнуйся, – прошептал Джек в темноту.
Он ещё не знал, как именно помочь собаке, но твёрдо решил что-нибудь придумать.
Мальчик так глубоко задумался, что не услышал шаги на лестнице, поэтому подпрыгнул от неожиданности, когда дверь его спальни распахнулась. Обернувшись, он увидел в дверном проёме высокого человека. Это был отец Джека, мистер Брум.
– Ой, я так люблю бутерброды с вареньем, – сказал папа с улыбкой, не переставая жевать.
У него изо рта упало несколько крошек.
– Привет, пап, – сказал Джек, улыбаясь в ответ.
– Я думал, ты уже спишь, – проговорил мистер Брум, проходя в комнату прямо в своих тяжёлых ботинках. – Вот, зашёл проверить, всё ли у тебя хорошо. Старался ступать так тихо, как только мог.
Мистер Брум прикончил бутерброд, подошёл к окну и встал рядом с Джеком.
– Что за жуткий вой? – спросил он.
Дотти снова принялась скулить.
– К Бруно и Рокко приехала тётя, – пояснил Джек, – и, похоже, она не любит собак.
– Батюшки, – усмехнулся мистер Брум. – Бедная собачка.
Джек очень любил отцовский смех. Даже после самого длинного и тяжёлого дня отец неизменно улыбался и шутил с Джеком, вернувшись вечером домой.
И даже если у него не оставалось сил, чтобы улыбнуться губами, его глаза всегда лучились улыбкой.
– Бутерброд с вареньем у тебя получился просто пальчики оближешь, – сказал мистер Брум. – Целый день ничего не ел.
Джек снова улёгся в постель, а его папа придвинул к кровати деревянный стульчик и сел рядом.
– Ты даже не обедал? – спросил Джек.
– Ты же знаешь этого ворчуна, мистера Неттлза, – ответил папа и улыбнулся уголком рта. – И всё-таки я на него работаю, а он мне платит, так что я не возмущаюсь и делаю, что велят. Никогда не позволяй неприязни помешать тебе хорошо выполнять работу, Джек.
Джек кивнул. Он всегда внимательно прислушивался к отцовским советам.
– Итак, сегодня твой первый день каникул, – проговорил мистер Брум. Потом наклонился ближе и добавил: – Какие проказы ты задумал? Уже успел что-нибудь натворить?
– Ни за что не угадаешь, что сегодня случилось! – с хитрой улыбкой ответил Джек.
Он рассказал отцу о безумном пари братьев Бакли, а также о том, как Рокко проглотил червяка, и как позже его стошнило прямо на ноги тёти Норы.
Мистер Брум откинулся на спинку стула, запрокинул голову и расхохотался. Отсмеявшись, он снова подался вперёд и упёрся ладонями в колени.
– Ну, сын, кажется, у тебя выдался весёлый день, – выдохнул он, – утирая навернувшиеся на глазах слёзы. – Жаль, что меня не было – я бы не пропустил такое зрелище.
Последовало непродолжительное молчание: Джек думал о старом заброшенном доме.
– Так, – сказал мистер Брум, разводя руки в стороны и потягиваясь. – Думаю, пора нам с тобой на боковую.
Он поцеловал Джека в лоб, пожелал ему спокойной ночи и уже направился к двери, но тут Джек спросил:
– Что случилось со старым домом дедушки?
Мистер Брум остановился и обернулся.
– В смысле как вышло, что никто не купил этот дом? – добавил Джек.
– Не знаю, Джек, – тихо проговорил мистер Брум. – Полагаю, сейчас дом уже так обветшал, что не пригоден для проживания.
– Но почему после дедушки там никто больше не жил?
Последовала еще одна пауза.
– Ну, дом старый и странный, да и дедушка твой был с причудами.
– В каком смысле? – спросил Джек.
– Ой, не знаю я, Джек. Просто странный он был, – вздохнул папа. – Давай-ка, спи. Уже поздно.
Джеку хотелось разузнать побольше, но он понимал, что папа весь день трудился в поте лица и наверняка очень устал. Мальчик решил больше не настаивать.
– Спокойной ночи, Джек, – сказал мистер Брум. – О, ты видел новую открытку? Я положил её на твой табурет, – добавил он, а потом вышел и тихо прикрыл за собой дверь.
Джек протянул руку и поднёс открытку к лампе, чтобы лучше видеть.
На одной стороне открытки красовалось изображение Эйфелевой башни, что стоит в городе Париже. Джек перевернул открытку и посмотрел на текст на обратной стороне. Надпись гласила:
Дорогой Джек,
Думаю о тебе каждый день. Надеюсь, в Англии тепло, а солнце светит ярко.
Целую, мамаДжек поцеловал открытку, положил её обратно на табурет и погасил свет.
Какое-то время он лежал и думал о старом доме, слушал звучавший вдалеке вой Дотти, а потом всё-таки заснул.
Полночный план
На следующее утро, когда Джек спустился вниз и включил радио, в новостях только и говорили, что о надвигающемся сильном шторме. Буря собиралась где-то над Северной Атлантикой и вскоре обещала принести с собой месячную норму осадков.
«Бедная Дотти», – подумал Джек, возвращаясь к себе в комнату, чтобы переодеться. Он решил зайти к соседям и посмотреть, как Бруно и Рокко ладят с тётей Норой.
К настоящему моменту вой прекратился, и дождь тоже, но если надвигается серьёзный шторм, то нельзя оставлять Дотти на улице.
Джек знал, как сильно животные боятся грома и молнии, а если верить ведущему новостей, эта буря принесёт и гром, и молнии в огромных количествах.
Джек вышел из дома, перепрыгнул через низенькую стену, разделявшую их сад и сад семейства Бакли, и его взору открылось весьма странное зрелище.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: