Джек Райдер - Секрет дома напротив [litres]
- Название:Секрет дома напротив [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (4)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-155461-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Райдер - Секрет дома напротив [litres] краткое содержание
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Секрет дома напротив [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В воздухе что-то просвистело: мимо Джека подобно пуле промчался Бруно и остановился на вершине лестницы. Затем позади раздался голос:
– Джек, подожди!
Мальчик обернулся и увидел, как в дом влетает Рокко.
Втроём ребята пробежали мимо винтовой лестницы, ведущей в берлогу Блоссом, и вошли в комнату, расположенную в глубине дома. Они поняли, что Дотти уже там: собака оглушительно лаяла на заросли плюща.
Когда они вошли в комнату, Джек посмотрел на дальнюю стену и ахнул.
Потому что стены там больше не было. Из-за густого «занавеса» плюща сиял ослепительный свет.
Снаружи снова громыхнул гром, потом сверкнула огромная молния и ударила прямо в дом, так что мерцающий свет за листьями плюща вспыхнул и заискрился с новой силой.
Джек заслонил глаза ладонью и на трясущихся ногах шагнул вперёд. Медленно-медленно он протянул руку и кончиками пальцев раздвинул лозы плюща. В открывшийся проём полился мерцающий свет, и в лицо Джеку подул тёплый воздух. Пахло чем-то сладким.
– Видали? Абрикосы! – пролаяла Дотти. Она виляла хвостом как сумасшедшая.
Джек посмотрел под ноги и увидел мягкую зелёную травку.
Всё вокруг заливал тёплый яркий свет.
– Что будем делать? – спросил Бруно.
Джек глубоко вздохнул и посмотрел на братьев. Прямо сейчас он не мог пускаться в долгие объяснения, но одно знал наверняка.
– Мы пообещали Блоссом найти её папу, – сказал он, – вот этим и займёмся.
Бруно и Рокко переглянулись, потом поглядели на Джека и синхронно кивнули.
Все вместе они шагнули в другой мир.
Слова благодарности
В первую очередь хочу поблагодарить двух дам, которые помогли мне написать эту книгу. Анна Макнил и мой замечательный редактор Лили Морган, мою благодарность вам невозможно передать словами.
Отдельное спасибо Эллис Маккинли: вы сделали эту книгу намного лучше, украсив её чудесными иллюстрациями; благодарю удивительную команду «Гаретт чилдрен групп» – Эллис Дагган, Фелисити Хайет, Бекки Мэнселл, Дженнифер Хадсон и всех, кто принимал участие в работе над книгой.
Спасибо редактору Бекке Аллен и корректору Кэтрин Коу.
Выражаю огромную благодарность моему блестящему агенту Сэму Дею.
И, самое главное, безмерно благодарю и бесконечно люблю тебя, Элла, моя дорогая девочка.
Примечания
1
Английское слово «broom» означает «метла», «веник».
2
Имя начальника созвучно с английским словом «крапива» (nettle).
3
Имя Блоссом переводится как «цветок», «цветение».
Интервал:
Закладка: