Джек Райдер - Секрет дома напротив [litres]
- Название:Секрет дома напротив [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (4)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-155461-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Райдер - Секрет дома напротив [litres] краткое содержание
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Секрет дома напротив [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Посреди двора громоздилась гора мебели. Стулья и столы были сдвинуты вместе, поставлены друг на друга, а рядом с ними притулился диван.
«Возможно, Бруно и Рокко сооружают временный лагерь?» – подумал Джек.
Неужели братья решили избавиться от тётки, переехав жить в сад?
Он перешагнул через лежавший на земле торшер и постучал в дверь.
Через несколько минут дверь распахнулась, из-за неё высунулась рука и утащила Джека внутрь.
Энергично подталкивая Джека в спину, Бруно быстро провёл его вверх по лестнице и впихнул в свою комнату. Рокко тоже был здесь, с несчастным видом сидел на кровати.
– Что происходит? – поинтересовался Джек.
– Тс-с-с! – зашипел Бруно, с силой прижимая палец к губам.
Он оттолкнул Джека с дороги, подошёл к большому комоду, налёг на него плечом и придвинул к двери, не обращая внимания на остающиеся на ковре вмятины. Затем Бруно снова повернулся к Джеку и прошептал:
– Надо что-то делать!
– Да что стряслось-то? – спросил Джек. – Почему вся мебель на улице?
– Она чокнутая! – ответил Бруно, расхаживая из угла в угол. – Вытащила из дома всю мебель – ей, видите ли, нужно место для тренировок! Весь дом захватила!
– И она не пускает Дотти обратно! – пожаловался Рокко.
Джек потерял дар речи.
– Но… Неужели вы ничего не можете сделать? Может, позвоните родителям или что-то в этом роде?
– Ага, – презрительно фыркнул Бруно, прожигая Джека гневным взглядом. – Отличная идея. И угодим в ещё большие неприятности, потому что рассердили тётю Нору. Нет уж, мы сами справимся.
Он щёлкнул костяшками пальцев и продолжил расхаживать взад-вперёд.
– Эта сумасшедшая даже телевизор вынесла! – проворчал Рокко.
– Вы оба можете приходить ко мне смотреть телевизор, – предложил Джек без особого энтузиазма.
– Да забудь ты про телевизор! – рявкнул Бруно. – Прежде всего нужно найти безопасное место для Дотти.
– А она всё ещё на улице? – поразился Джек.
Он подошёл к окну и увидел, что бедная собака действительно до сих пор привязана к дереву. Вид у неё был грустный.
– Пока что у неё всё хорошо, – сказал Бруно, понижая голос. – Рано утром я первым делом прокрался во двор и покормил её, но нам нужно найти для неё какое-то надёжное место, где она сможет переждать бурю.
– И что будем делать?
Повисло молчание: трое мальчишек обдумывали имеющиеся у них в наличии варианты.
– А ты не можешь взять её к себе? – с надеждой в голосе спросил Рокко.
– Извини, – грустно ответил Джек. – Мой кот выцарапает Дотти глаза, как только она переступит порог.
Ребята вновь замолчали.
В глазах братьев появилось отчаяние; они хмурили брови и беззвучно шевелили губами, пытаясь найти выход из положения. Джеку было больно видеть друзей в таком состоянии.
Он снова выглянул в окно. На небе собирались тяжёлые серые тучи.
Тучи нависали так низко над землёй, что до них можно было почти дотянуться рукой, и крыши домов уже начали исчезать из виду. Вдалеке, за забором, отделявшим сад семьи Бакли от переулка, Джек увидел крышу старого пустого дома – облака как раз затягивали заросли плюща.
Ему в голову вдруг пришла изумительная и просто сказочная идея. Ещё идея была немного безумной.
– М-м-м, я знаю, что нам делать, – сказал Джек, хоть и сомневался, стоит ли озвучивать свою мысль. – Мы могли бы спрятать Дотти в старом пустом доме.
Мгновение стояла тишина: братья осмысливали услышанное.
– Да, малыш Джеки! – протянул Бруно, и его лицо озарила широкая улыбка. – Мы прокрадёмся туда тайком. Просто идеально! Нам не придётся долго там оставаться. По крайней мере, тогда у Дотти будет крыша над головой, и ей не придется мокнуть под дождём.
Определённо, от старого заброшенного дома веяло какой-то жутью: стоило Джеку только подумать о том, чтобы войти туда, и волоски у него на руках вставали дыбом. И всё же он не мог не признать, что план весьма захватывающий. К тому же нельзя просто сидеть сложа руки и позволить Дотти провести ещё одну ночь на холоде.
– Итак, – провозгласил Бруно, задумчиво почёсывая голову, отчего его растрёпанные волосы стали выглядеть ещё неряшливее. – Как мы попадём внутрь? Просто залезем по лестнице и перемахнём через стену?
Джек призадумался. Дом-то пустой, но он им не принадлежит, нельзя просто взять и вломиться туда среди бела дня, вдобавок нельзя, чтобы их заметил какой-то любопытный сосед или, хуже того, тётя Нора.
Джек сделал глубокий вдох и сказал:
– Придётся идти ночью, чтобы нас никто не увидел.
Рокко неуверенно посмотрел на Бруно, но тот кивнул.
– Провернём всё ночью, когда тётя Нора уснёт.
– Я тоже могу незаметно выбраться из дома, когда мой папа заснёт, – сказал Джек.
– Ладно. В котором часу встречаемся?
Джек подумал секунду, а потом пожал плечами и предложил:
– В полночь?
– Идеально! – воскликнул Бруно, вскидывая над головой кулак. – Решено: встречаемся в полночь!
Вылазка
Люди способны на удивительные вещи, и, случается, даже самый робкий и нерешительный человек на земле вдруг проявляет необычайную смелость.
Однако незадолго до полуночи Джек понял, что вся его утренняя храбрость куда-то подевалась. Вообще-то, если бы сейчас у него спросили, как это он решился войти в тёмный, заброшенный дом глубокой ночью, Джек, скорее всего, не смог бы ответить. И всё же бывают в жизни такие моменты, когда нужно проявить отвагу и без оглядки ринуться в неизвестность, а сегодня ночью определённо был именно такой момент.
Чувствуя, что внутри всё дрожит, Джек выскользнул из постели и на цыпочках спустился по лестнице. Надев куртку поверх пижамы, он тихонько сунул босые ноги в ботинки, потом замер секунд на десять, напряжённо прислушался: не разбудил ли он отца? Но в доме стояла полная тишина. Джек бесшумно выскользнул во двор через заднюю дверь.
Ночной воздух холодил щёки и руки, нигде не раздавалось ни звука.
В ночном небе, точно гигантский торшер, сияла луна, и в её холодном свете всё вокруг казалось серебристым и бледным. Ни одна машина не проезжала мимо домов, и на холме не слышался звук шагов.
Джек стремглав пробежал через сад, торопясь изо всех сил. Добравшись до калитки, через которую можно было выйти в переулок, мальчик обернулся и посмотрел на дом.
Свет в окнах не горел. Джек сумел улизнуть, никем не замеченный, и не разбудил отца.
Никогда ещё он не оказывался на улице так поздно, да ещё совсем один, и теперь нервничал так, что казалось, будто в животе у него подпрыгивает мячик для пинг-понга. Однако наряду со страхом Джек чувствовал восторг и возбуждение; чуть приоткрыв калитку, он протиснулся в образовавшуюся щель.
В переулке не было фонарей, а в окнах домов, отделённых от переулка задними дворами, не горел свет. Все обитатели холма спали, и Джек почувствовал себя единственным мальчиком в целом мире.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: