Эмили Дрейк - Проклятие Аркада
- Название:Проклятие Аркада
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-17-024861-Х, 5-271-08607-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмили Дрейк - Проклятие Аркада краткое содержание
Лето подошло к концу, и одиннадцатилетний Джейсон Эдриан вернулся домой. Но лето, проведенное в лагере «Под крылом у ворона», навсегда изменило его жизнь. Джейсон открыл для себя, что он Магик, ребенок, наделенный уникальными способностями, и только-только начал осваивать волшебную науку. Какой мальчишка не мечтает стать волшебником.
Лето, полное приключений, закончилось, но не закончились сами ПРИКЛЮЧЕНИЯ!
Мертвая Рука Бреннара продолжает преследовать юных ВОЛШЕБНИКОВ. И первый, кто может стать ее жертвой, — это Джейсон Эдриан, а ведь он только еще начал осваивать волшебную науку!
Кто откроет ЖЕЛЕЗНЫЕ ВРАТА, ведущие в зыбкий, неверный мир?
Кто найдет ПУТЬ В ОБИТЕЛЬ, способную защитить от Зла?
Кто остановит Зло?
ТАКОГО ВЫ ЕЩЕ НЕ ЧИТАЛИ!
Проклятие Аркада - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Тинг заметила, что бабушка почти ничего не ест, кроме бульона с яйцом. Выпила она и чаю из прекрасной фарфоровой чашки. Девочка встретилась взглядом с матерью и поняла, что та тоже это заметила. Она покачала головой. Сейчас еще не время. Впереди у них много времени.
После обеда дядя Хэн увел с собой свое огромное семейство, и они наконец остались одни. Тинг помогла маме убрать со стола и помыть посуду. Затем они убрались в кухне. Бабушка сидела молча, губы ее скривились, будто бы от боли или сильной усталости. Они работали тихо, стараясь ее не беспокоить, а потом Чио заварила чайник ароматного жасминового чая, и женщины снова сели вместе за стол.
Она взяла бабушку за руку, а Тинг разлила чай по чашкам.
— Я рада, что ты приехала, — сказала старушка, но голос у нее был очень слабый и утомленный.
— Это я рада, что ты разрешила нам приехать, — Чио поцеловала мать в лоб. — Посмотрим, что можно сделать.
— У меня хороший дом и достаточно средств.
Тинг тихо присела.
— Мне очень жаль, — глаза бабушки обратились к ней, — что тебе пришлось расстаться со школой и друзьями.
— Я счастлива быть здесь, с тобой. Я и здесь могу ходить в школу… И я… я буду помогать тебе.
— И все-таки… — бабушка глазами пригласила Чис сесть. Она взяла чашку. — Тинг, я впервые вижу тебя с прошлого лета, но я знаю, что ты изменилась. Ты ступила на новый путь.
Тинг смотрела в чашку с темным маем, пахнущим лепестками роз. Что бабушка имела в виду? Ей не хотелось в это вникать. Неужели ей придется сидеть тут и выслушать лекцию о взрослении? Тинг бросила взгляд на маму. Лицо Чио ничего не выражало. Тинг постаралась сдержать вздох и поудобнее уселась на тяжелом стуле из розового палисандра, готовясь выслушать урок, в котором она как пить дать ничего не поймет, потому что он будет состоять сплошь из древних китайских мудростей.
Но бабушка твердо сказала:
— Пожалуйста, посмотри на меня.
Озадаченная Тинг подняла глаза.
— Мы знаем, — сказала бабушка, кивнув Чио, и вновь посмотрев на нее. — Мы знаем твой секрет.
— Что знаете??? — Тинг совершенно ничего не понимала. Затем в нее начал закрадываться страх. Какой еще секрет… они знают?
Бабушка протянула ей руку. Хотя кожа на ней покрылась морщинами и потемнела, это все еще была очень красивая рука. Она щелкнула пальцами, и в руке у нее появился веер — прекрасный бумажный веер, который она раскрыла изящным движением. Бабушка уронила веер на циновку, вновь взмахнула рукой, и на ладони у нее возник букет шелковых цветов. И его она бросила на пол.
— Там, на родине, мой отец был фокусником. Ну, и немного волшебником. Он был известен своей мудростью и талантом, но ты ведь прекрасно знаешь, чем отличается настоящее волшебство от ловкости рук.
Тинг думала, что сердце у нее сейчас разорвется. Нет, только не это! Ведь она дала такую страшную клятву! Слова застревали в горле. Даже если она захочет, она просто не сможет говорить. Девочка отчаянно глядела на мать. Пожалуйста, не спрашивайте меня ни о чем! — умоляла она глазами.
Бабушка молча изучала ее лицо и ждала. А потом, спустя несколько бесконечных секунд, пока Тинг казалось, что сердце у нее отбивает такт так же громко, как часы на стене, откинулась на спинку кресла. Она протянула руку и взяла Тинг за запястье, повернув его — так, что стал виден браслет с опутанным проволокой осколком кристалла. Бабушка прикоснулась пальцем к кристаллу и тихо повторила:
— Мы знаем.
Теперь в этом уже не было никакого сомнения. Секрет Тинг был раскрыт.
Генри и Бэйли прогуливались по улице возле пиццерии, когда Мак-Интайр высадил из машины обоих мальчиков. Джейсон и Трент вылезли из фургона, договорились, где и когда их заберут обратно, и помахали Бульдозеру на прощание.
— Она уже здесь?
Бэйли помотала головой:
— Она явится с минуты на минуту. Это точно.
Вечерело, небо начало темнеть, и людей на улице поубавилось — все спешили домой ужинать. С террасы пиццерии были уже видны звезды — они тонули в темном октябрьском небе, мигая на прощание крохотными серебряными лучиками. Только в магазинах одежды, где продавались маскарадные костюмы, еще толпилось полно народу — они зазывали покупателей витринами, в которых были выставлены манекены в костюмах ведьм и скелетов, и повсюду разбросаны тряпичные черные кошки, В дальнем углу витрины притулился оборотень в меховой шубе из клочков серого и черного меха. Когда они прошли мимо него, Генри передернуло, и Трент с Джейсоном обменялись взглядами. Проверка, прошептал Трент Джейсону, и тот кивнул. Если Бэйли и расслышала, то не подала виду. Она ходила туда-сюда по залу, на лице у нее застыло самое страдальческое выражение. И, наконец, она удалилась в телефонную будку.
А когда вышла, то в отчаянии ломала руки:
— Она не придет!
— Как это? — удивился Генри и потер переносицу. — Не придет?
— Она уже в другом округе.
— Тинг? — хором спросили Джейсон и Трент.
Бэйли кивнула.
— Придется, — она взяла себя в руки, — устраивать прощальный вечер без почетного гостя!
24
Правда или ложь?
— Тинг уехала?
— Угу. Уже улетела в Сан-Франциско. Фактически, в обед она уже приземлилась, — Бэйли скрестила руки на груди. — Я говорила с ее старшей сестрой. Она говорит, что Тинг вчера тебе звонила, Джейсон, и оставила сообщение. Но, видимо, кто-то забыл его передать.
Джейсон развел руками:
— Мне никто ничего не сказал…
— Уж я вижу, — Бэйли тряхнула головой.
Джейсон тут же сообразил, что единственный, кто мог забыть передать такое важное сообщение, — это Алисия. Про себя он отметил, что надо будет почаще напоминать ей о подобных вещах. На всякий случай.
— Прости, пожалуйста.
Генри тяжело вздохнул, чем привлек внимание Бэйли. Джейсон предпочитал молчать, радуясь, что теперь она перестанет на него дуться.
Бэйли похлопала Сквибба по спине, в голосе у нее зазвучала нежность:
— Ну, не расстраивайся, как только они там соберут компьютер, мы снова сможем с ней общаться! В конце концов, мы же переписываемся с Данно, хотя он сейчас так далеко, за океаном.
Круглое лицо Совенка немного просветлело:
— Ну да.
— Вот видишь. Мы же все здесь. Пойдем, закажем по пицце и поболтаем. Расскажите, ребята, что это за игра такая, в которую вы все играете.
Генри поспешил за ней, следом — Джейсон и Трент.
— Это жутко интересно! Ты должна поиграть с нами. Эй, ребята, — бросил он через плечо, — мы ведь можем взять ее в игру? Пусть будет эльфом или кем-нибудь еще?
Бэйли замахала руками:
— Нет, нет! Мама не позволит мне так долго занимать телефонную линию. Ей ведь могут позвонить с работы. Хотя звучит заманчиво. Так в чем там соль? — и, наклонив голову, она стала с интересом слушать Генри, который просто лопался от удовольствия, рассказывал ей о своем персонаже-волшебнике, обо всех ловушках и тонкостях игры. Когда они добрались до прилавка, Бэйли звонко смеялась.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: