Дэвид Класс - Огненный шторм
- Название:Огненный шторм
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство: Азбука-классика
- Год:2008
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-91181-921-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Класс - Огненный шторм краткое содержание
Беги, Джек, беги!
Еще вчера ты был обычным старшеклассником, а сегодня твоя жизнь превратилась в кромешный ад! Твои родители оказались подставными, твое счастливое детство — всего лишь декорацией в чужой пьесе. Твой новый лучший друг — говорящая собака со своеобразным чувством юмора. Беги, Джек, не останавливайся, за тобой по пятам гонится Темная Армия. Один неверный шаг — и тебя нет… Кто же тогда найдет таинственный Пламенник и спасет Землю от экологической катастрофы?
Беги, Джек, беги!
Необычайно увлекательная книга, прекрасный образец приключенческого жанра и готовый сценарий захватывающего фильма. Это неудивительно, ведь автор — блестящий сценарист, известный нашим зрителям по голливудским блокбастерам: «Широко шагая», «Отчаянные меры» и «Целуя девушек».
Огненный шторм - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мы решили, что не хотим в Филадельфию, — объясняю я ему, дрожа. — Кстати, мне ужасно холодно.
— А мне-то что? — говорит он с поразительной черствостью. — Давай поднимайся на берег. И не пытайся отколоть что-нибудь, а не то я снесу твою дурью башку. К твоей страхолюдной псине это тоже относится.
Карабкаемся по берегу к огням.
Не хочу показаться высокомерным, но я предпочел бы воздержаться от знакомства с друзьями этого джентльмена.
У нас нет выбора. Если мы побежим, он выстрелит нам в спину.
Мы ковыляем по заросшему заболоченному лугу. Пырей. Трава по пояс. Ежевика. Там и сям низкорослые деревья.
Впереди мужские голоса. Что-то серьезное. Дело касается денег. Мы помешали деловым переговорам. Великана поставили на стреме. Он орет:
— Эй, Хейс!
— Погоди, мы тут договорим! — доносится до нас.
Деньга переходят из рук в руки. Прячут ящики с контрабандой. Оружие? Наркотики? Рассмотреть я не пытаюсь. С ревом уезжают три мотоцикла.
— Все! — кричит тот, кого назвали Хейсом.
Дробовик толкает меня в спину.
— Шевелись!
Выбираемся на поляну. Дюжина «харлей-дэвидсонов» стоит этаким мотоциклетным Стоунхенджем. Хром в лунном свете. На меня в упор глядят могучие краснорожие парни. Заклепки, патлы, татуировки. Банда байкеров. Кажется, они не особенно любят дрожащих старшеклассников и их косматых собак-всезнаек.
— Это еще кто? — спрашивает властный голос.
Оборачиваюсь. Хейс. Главный Руль, или как там называют главаря банды байкеров. Ястребиное лицо. Оливковая кожа. Мускулатура как у статуи. Дьявольски умен. Стоит только взглянуть в эти глаза-кремни. Это я и делаю. Пошатываясь и дрожа.
— Где ты раскопал эту Дороти с Тотошкой? [8] Девочка Дороти и ее собачка Тотошка — герои сказки Э. Ф. Баума «Волшебник из страны Оз».
— спрашивает он.
— Внизу, у реки, — сообщает великан. — Говорит, ехали в Филли и спрыгнули с поезда. Как прыгали, не видел. Может, вынюхивали чего.
— На копов не похожи, — замечает Хейс. — Этому задранцу пора домой, уроки учить, а полицейских собак так не раскармливают.
Его дружки ржут.
Ты тоже, голубчик, на кинозвезду не тянешь.
Хейс глядит на Джиско.
— Мне не нравится, как он на меня смотрит.
— Просто проголодался, — встреваю я. — Не обедал сегодня.
— Но я-то не собачьи консервы, так что быстренько скажи ему, чтобы смотрел в другую сторону, а не то я из его шкуры коврик сделаю.
— Смотри под ноги, — говорю я.
Тихо, ты, если не хочешь превратиться в мотоциклетный чехол.
Джиско грозно выгибает спину, словно подбираясь для прыжка. Потом медленно расслабляется и глядит в землю, будто считает травинки.
— Мы просто хотим тихо-мирно… — начинаю я объяснять.
Меня обрывает нетерпеливый голос из круга:
— Нам нельзя рисковать. От них надо избавиться.
— Если мы от них избавимся, Кэссиди, это тоже риск, — поднимает бровь Хейс.
Кэссиди выходит вперед. Бритоголовый. Вместо носа оладья. Тот, кто его сломал, постарался на славу. Щелк. В правой руке появляется нож.
— Среди ночи с поездов никто не прыгает. Откуда мы знаем, что он видел и слышал? Вылез из реки. Так давайте отправим его обратно.
Хейс выслушивает это предложение и смотрит, как я на него отреагирую. Что я сделаю — начну плакать, рухну в ноги, попытаюсь убежать?
Я уже понял, что эти байкеры восхищаются силой и презирают слабость. И чувствую, что хотя я вызываю у них подозрения, но Кэссиди они крепко недолюбливают. Единственный выход — это принять вызов и перевести все в область личных отношений. Не они против нас. А он против меня. Один на один.
— Хочешь сказать, что я соврал? — бросаю я Кэссиди. — Выходи, поговорим как мужчина с мужчиной.
В круге засвистели.
— Он тебя вызывает!
— Слышал, Кэссиди? — говорит Хейс. — Бросай перо или давай ему другое.
Этого Кэссиди не ожидал. Смотрит на меня. Неохотно отдает нож приятелю.
— Повеселимся, — рычит он и небрежной походкой направляется ко мне.
13
Эй, старина, ты понимаешь, что делаешь?
Не пытайся мне помочь. Тебя пристрелят.
Осторожно! Берегись!
Кэссиди делает финт правой, а когда я пригибаюсь, врезает мне ногой в пах. Как-то это неаристократично.
Плохо то, что такого удара я не ожидал и приходится он в точности по фамильным драгоценностям. Я со стоном падаю на колени. Кэссиди врезает мне ногой еще раз — гораздо сильнее. Метит в висок.
Тут бы мне и конец, но хорошо в этом то — если это слово здесь подходит, — что если тебя уже пинали в пах, то с таким опытом пережить эту боль вполне в человеческих силах. К сожалению, у меня такой опыт есть. Футбольный судья на линии, превышающий свои полномочия. Локоть неаккуратного противника во время борцовского поединка.
Сначала боль ужасно сильная, но почти сразу начинает стихать. Я откидываюсь назад и уворачиваюсь от удара по голове.
На промах лысый не рассчитывал. Теряет равновесие. Хватаю его за ногу, выкручиваю, и он валится в грязь.
И вот мы, сцепившись, катаемся по поляне. То, что надо. У меня две медали за соревнования по борьбе среди взрослых. Стал бы чемпионом графства, если бы папа не посоветовал дать победить другому. Делаю контрольный захват и укладываю Кэссиди на лопатки.
Он вскидывается и откусывает мне кусочек уха. Майк Тайсон чертов. В школьном спортивном зале такое бы не прошло. Слышу его рык, а потом чувствую, как он зубами отхватывает мне правую мочку. Плевок — и кусочек меня падает на землю.
«Больно» — это не то слово. «Пытка каленым железом» — это уже ближе. У меня срывает крышу. Прилив силы. Стоя на коленях, хватаю Кэссиди с земли и швыряю о дерево спиной. От удара у него перехватывает дух, но он по-прежнему за меня цепляется. Тогда я швыряю его еще раз. Второй удар ломает ему пару ребер. Он пытается выдавить мне глаза, и тогда я вжимаюсь лицом ему в грудь и хватаю его в третий раз. От третьего удара тело его размякает, а глаза стекленеют.
Он жив и даже, кажется, в сознании, но некоторое время не будет предлагать бросать людей в реки.
Поднимаюсь на ноги. Сердце колотится. По правой щеке ручьем течет кровь.
Ты как?
А что, не видно?
Видно, что тебя только что спустили в мусоропровод.
Пара байкеров уносят Кэссиди в сторонку. Хейс на него даже не смотрит. Его интересую только я.
— Неплохо, задранец. Как тебя зовут?
— Джек.
— Восемнадцать?
— Скоро будет.
— А ты крупный для своего возраста. И сильный. А как так вышло, что ты не дома с мамочкой и папочкой?
— У меня нет дома.
Мамочки и папочки тоже нет, но об этом я молчу.
Мой ответ трогает какие-то струны в душе Хейса. Мгновенное взаимопонимание. Что-то мне подсказывает, что, когда ему было восемнадцать, у него тоже не было крепких тылов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: