Дэвид Класс - Огненный шторм
- Название:Огненный шторм
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство: Азбука-классика
- Год:2008
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-91181-921-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Класс - Огненный шторм краткое содержание
Беги, Джек, беги!
Еще вчера ты был обычным старшеклассником, а сегодня твоя жизнь превратилась в кромешный ад! Твои родители оказались подставными, твое счастливое детство — всего лишь декорацией в чужой пьесе. Твой новый лучший друг — говорящая собака со своеобразным чувством юмора. Беги, Джек, не останавливайся, за тобой по пятам гонится Темная Армия. Один неверный шаг — и тебя нет… Кто же тогда найдет таинственный Пламенник и спасет Землю от экологической катастрофы?
Беги, Джек, беги!
Необычайно увлекательная книга, прекрасный образец приключенческого жанра и готовый сценарий захватывающего фильма. Это неудивительно, ведь автор — блестящий сценарист, известный нашим зрителям по голливудским блокбастерам: «Широко шагая», «Отчаянные меры» и «Целуя девушек».
Огненный шторм - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Живой, но голодный.
— Куток в воду! — ревет старпом.
Свернутую сеть раскатывают вниз по желобу.
Слежу глазами, как она с плеском падает в воду. Ронан подходит ко мне и улыбается.
— Никогда такого не видел, да?
— Ага, — киваю. — Что такое «куток»?
— Задняя часть сети, — объясняет Ронан. — То, куда в конце концов попадает пойманная рыба.
Стоим рядом и смотрим, как куток прыгает в пенном кильватере.
— А почему его бросают первым, если он задний?
Ронан усмехается.
— Эх, не доведет тебя, малый, любопытство до добра. Но, наверное, научить тебя рыбачить будет невредно. Мы спускаем сеть в воду задним концом. А вытягиваем — передним. Видишь, куток тянет за собой всю сеть?
Гляжу, как ход судна заставляет сеть разматываться. Чем больше сети оказывается за кормой, тем сильнее она тянет свернутый на аппарели остаток. Ронан и другие матросы следят, чтобы оранжевый нейлон ни за что не зацепился, скользя по палубе к воде. Вот уже вся сеть развернулась — и видно, какая она невероятно огромная. Хоть китов ею лови, да что там — хоть подводные лодки.
— А кого мы ловим-то? — спрашиваю.
— Атлантического большеголова. Красивая это рыбешка, малый. И цену за нее дают хорошую. А зачем тебе лопата?
— Велели разобраться с приловом, — говорю я. — Что такое «прилов»?
— Все, кроме атлантического большеголова, — сообщает мне Ронан. Его веселое лицо на миг омрачается. — Может оказаться, что сегодня мы ничего другого и не добудем. — Он осторожно оглядывается.
То, как он предсказывал неудачу, и то, как при этом боялся, как бы его не подслушали, напомнило мне брюзжание Жака. Что-то тут не то, это ясно. Неужели рыбный промысел — настолько неблагодарное занятие? Или жаловаться на жизнь — плохая примета? Или они боятся чего-то другого? Или кого-то другого?
Оранжевая сеть уже целиком в воде. Ронан хватает меня за руку и оттаскивает в сторону, и рядом с нами проносится стрела крана, которая поднимает на край аппарели тяжелый трос. На трос надеты колесики-грузила — они громко скрипят о палубу.
— Только ноги под них не подставляй, — предупреждает Ронан.
— А почему они такие тяжелые?
— Видишь трос, на который они надеты? Он приделан специально для того, чтобы нижняя часть сети касалась дна. Эти колесики по нему катятся и сделаны так, чтобы перескакивать через камни. А все остальное они прибивают книзу.
Точнее, разбивают в пыль.
Удивленно оборачиваюсь. Джиско притащился на палубу и теперь стоит рядом и глядит на сеть со странным выражением на морде.
Ты же вроде помирать собрался.
Я должен посмотреть на это своими глазами. Хотя не уверен, что смогу вынести такое зрелище.
47
— Грузила в воду! — орет старпом.
Тяжелый трос с колесиками-грузилами соскальзывает по аппарели и падает в воду, поднимая фонтанчики брызг.
Джиско вздрагивает.
У тебя слабость к атлантическому большеголову?
Одно дело — изучать ужасные события, когда находишься от них за тысячу лет. Совсем другое — видеть их своими глазами.
Не вешай нос. Это всего лишь большая рыболовная сеть.
— Последняя проверка щитов! — рявкает старпом. — Открыть на счет десять!
Внезапный всплеск активности.
— Убери пса от тросов! — кричит Ронан.
— Ничего, он умнее, чем кажется!
Вот уж комплимент так комплимент…
— Что такое «щиты»? — спрашиваю я у Ронана.
— Это такие большие ворота, которые растягивают устье сети, — объясняет он. И показывает на две здоровенные стальные пластины, вмонтированные по обе стороны кормы траулера. — Когда они раскрыты, то рыбу засасывает в сеть, как воронкой, и тащит по всей длине в куток. Такой трал два «боинга» проглотит.
Если уж на то пошло, ему все равно, что глотать, едко замечает Джиско.
Вид у псины неподдельно несчастный. И я чувствую, что дело тут не в голоде и слабости.
Собачьи глаза обшаривают рабочую палубу. Джиско рассматривает краны и лебедки и провожает взглядом уплывающую сеть. Я телепатически улавливаю какое-то его настроение, с которым раньше не сталкивался. Это кипучий гнев, но в нем нет ничего личного, он не направлен ни на меня, ни на Ронана.
Старпом завершает отсчет и кричит:
— Десять! Открыть щиты!
Громадные ворота выскакивают из пазов и с плеском падают в океан.
Капитан выходит на мостик, вид у него напряженный. Рудольф, старшина рыбаков, начинает выкрикивать конкретные приказы матросам при лебедках.
— Сеть к правому борту! Еще двести футов!
Матросы осторожно опускают и перемещают сеть гидравлическими лебедками.
Джиско плотно зажмуривается.
Крепись, Джиско. Видеть это — твой долг.
Он с усилием открывает глаза.
Спокойно, кладбище бифштексов. Мы как раз забрасываем сеть.
Джиско выворачивает шею и глядит на меня.
Может, ты и маяк надежды, но такой же слепой, как они.
Что значит «слепой»? Мы просто ловим рыбу.
На его морде отражается глубочайшая печаль, и я сразу вспоминаю Эко, сидевшую на крыше дома у моря. Вспоминаю, как она молча сидела, повернув ладони кверху, и глядела в ночное небо, словно оплакивала красоту, которая неизбежно должна была скоро погибнуть.
Чувствую в Джиско то же самое сочетание ярости и беспомощности. Разница только в том, что Эко еще и чувствовала себя виноватой, — может быть, потому, что она была человеком.
На Джиско такого бремени не лежит. Он сердится — и глубоко печалится. Но, как ни странно, еще ему немного любопытно.
Его глаза обшаривают траулер от носа до кормы, заглядывают в лица матросов.
Вот что всегда было для меня самой большой загадкой Перелома. Вот чего я никогда не мог понять. О чем они думали? Ведь, в конце концов, твой вид обладает разумом и способен на глубокое сострадание.
Собачьи глаза бывают необычайно выразительными. Сейчас глаза Джиско расширены и влажны от печали.
Теперь я начинаю понимать.
Стою рядом с ним, гляжу на маневры с сетью. Пахнет горячим металлом и дымящейся смазкой. Спрашиваю пса, что именно он начал понимать.
Он смотрит на матросов, занятых передвижениями сети. Члены экипажа — всех цветов и рас — обнажены до пояса и потеют на солнцепеке. Мышцы напряжены. Лица серьезны. Глаза сосредоточены на работе. Никто из них не кажется ни злым, ни скверным человеком.
Опустошая риф за рифом и акр за акром океанское дно, они были так заняты, что ни о чем не думали. Тяжелый труд на жаре. А они просто ловили рыбу.
48
Сеть заброшена, и судно замедляет ход.
— Когда щиты ударятся о подводную гору, сразу почувствуешь, — обещает Ронан.
— Не знал, что под водой есть горы, — говорю я.
— Целая горная цепь, называется Срединно-Атлантический хребет. На них растут кораллы, а рыба их просто обожает.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: