Ди Тофт - Серебряная пуля
- Название:Серебряная пуля
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Махаон, Азбука-Аттикус
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:ISBN 978-5-389-02404-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ди Тофт - Серебряная пуля краткое содержание
«Серебряная пуля» — вторая книга английской писательницы Ди Тофт в серии «Приключения мальчика-волчонка». Маленький городок на юге Франции охватил ужас. Здесь стали бесследно исчезать люди. Зло, много лет дремавшее в древней усыпальнице, проснулось — ожившие вампиры вышли на свою страшную охоту. Нэт Карвер и его верный друг волвен Вуди, полумальчик-полуволчонок, вновь оказываются в центре невероятных и опасных событий. Бесстрашные подростки и их новые друзья отважно вступают в битву со злобными чудовищами и освобождают местных жителей от вампиров. Но борьба со злом только начинается…
Серебряная пуля - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Привет, — поздоровался тот, что стоял посередине. От остальных его отличал разве что чуть более широкий зазор между верхними передними зубами.
— Много о тебе слышали, — добавил другой.
— Это Дил, Пэдди и Джерри Андерхилл, — радостно представил их Вуди. — И более крутых акробатов на планете нет.
Его слова произвели на Нэта большое впечатление.
— Рад с вами познакомиться! — Он пожал руки всем трём братьям.
— Ещё увидимся, — пообещал Дил, или Пэдди, или Джерри.
Нэт наблюдал, как они уходят, на глазах изумлённой публики легко перепрыгивая через барьеры.
— Здорово! — воскликнул Нэт. — У них что, специальные ходули на аккумуляторах?
— Да нет, — рассмеялся Вуди. — Просто они сатиры. Всё могут сами.
— Кто? — переспросил Нэт.
— Фавны, — привёл синоним Вуди.
Нэт по-прежнему ничего не понимал.
— Фавны?
— Мистер Тамнас, [5] Мистер Тамнас — персонаж «ХроникНарнии» Клайва Льюиса.
— улыбнулся Вуди.
— Не-е-е-ет! — воскликнул Нэт. Его глаза вылезли из орбит. — Ты меня дуришь. Я думал, у них ненастоящие уши.
Вуди покачал головой.
— Просто все должны так думать.
Нэт пытался переварить услышанное и почувствовал, что рядом кто-то стоит — очень маленький. То ли мужчина, то ли женщина — определить не представлялось возможным, поскольку лицо скрывал капюшон. Существо дёргало Нэта за рукав, словно предлагая последовать за ним. Нэт обратил внимание, что рука у существа с тёмной кожей костлявая и узловатая. При этом средний палец превосходил остальные сантиметров на десять. Нэт нервно глянул на отца.
— Всё нормально, — заверил его тот. — Это одна из руконожек Маккаби. Не уверен, какая именно. Просто обычно все исполнители работают и в зале. Сегодня очередь руконожек показывать зрителям их места. На всякий случай следи за содержимым карманов.
Нэту ничего не оставалось, как принять всё на веру. Он смотрел на маленькую фигурку, тащившую его за собой к креслу в первом ряду. Нэт знал, что руконожки — вид экзотических обезьян, живущих где-то на Мадагаскаре, но никогда не видел такую большую. Капюшон чуть сдвинулся, открыв лицо руконожки, — Нэт даже отшатнулся. Обезьянка выглядела очень старой, морщинистой — просто инопланетное существо какое-то. На заросшей чёрной шерстью мордочке сверкали огромные зелёные глаза-блюдца и белые острые, как у вампиров, зубы. Уши были совершенно безволосыми — как у летучей мыши. Нэт вспомнил, что видел руконожек в Бристольском зоопарке, но эта была раза в три больше. И пахла она как-то странно — как старый, пыльный чердак.
Вуди прочитал мысли Нэта.
— Она выступает в труппе больших руконожек, — объяснил он. — И все они пахнут затхлостью.
Нэт был поражён.
— То есть это цирк, в котором выступают легендарные существа вроде сатиров и исчезнувшие животные, как, например, руконожки?
Вуди кивнул.
— Крип-ти-ды… — Волвен по слогам выговорил это слово. — То есть…
— Существа, которые есть только в книгах и мифах, или животные, которых какой-нибудь учёный объявил вымершими. Но на самом деле они существуют, — прервал его Нэт.
— Вот именно! — Вуди широко улыбнулся. — Тебе всё это очень понравится.
Как только они уселись на свои места, пахнущая чердачной пылью руконожка ретировалась, а лампы начали гаснуть. Установилась мёртвая тишина — никто не кашлял и не ёрзал. Зрители затаили дыхание.
Вновь раздался гудок, все подпрыгнули, и посреди большой арены появился вихрь серого дыма. Нэт ахнул. В дыму возник высокий широкоплечий мужчина, одетый в чёрный костюм. Каштановые вьющиеся волосы падали на его плечи, взгляд серых глаз словно пронзал насквозь. Нэт узнал деда по отцовской линии, Джона Карвера. Или?.. Нэт всмотрелся повнимательнее и понял: да, это его дед, но в последний раз он видел его совершенно другим. Этот Джон Карвер парил в дыму на высоте метра над ареной.
«Наверное, голограмма», — подумал Нэт, глядя на мерцающего деда. Но тут человек заговорил — и заговорил голосом деда, двух мнений быть не могло. Все фразы он произнёс дважды, на французском и английском, а потом повторил ещё раз, теперь уже на смеси двух этих языков.
— Bonsoir mesdames et messieurs! Je suis John Carver. [6] Приветствую вас, дамы и господа! Я — Джон Карвер (фр.).
Добро пожаловать в сумеречный мир грёз и кошмаров! В мир чудесного и сверхъестественного. Сегодня мы просим вас распахнуть разум и поверить в невероятное, ибо, дамы и господа, это не иллюзия. Всё, что вам предстоит увидеть, каким бы удивительным это ни казалось, НАСТОЯЩЕЕ!
Глава 6
Дым и зеркала
Возбуждение зрителей достигло пика, и тут из-под купола опустилось огромное прозрачное полотнище с водой. В воде что-то плавало. Разноцветные переливающиеся пятна покачивались в такт музыке — словно шёл какой-то необычный водяной балет. Постепенно Нэт понял, что цветовые пятна — это люди. Но каким образом им удаётся так долго оставаться под водой без специального оборудования? Или это какие-то морские люди, которые могут дышать в воде? Как знать, может, его дедушка подшучивал над зрителями, убеждая их, что все иллюзии реальны?
Огни стали ярче, и прозрачный бассейн взлетел ввысь под бешеные овации зрителей. А на арену выскочили трое сатиров. «Это больше похоже на правду», — подумал Нэт, наклоняясь вперёд. Он с восхищением наблюдал, как сатиры носились по всей арене, выполняя немыслимые акробатические трюки. Толпа только успевала восторженно охать и ахать, реагируя на их мастерство и отменное чувство юмора. В конце своего номера сатиры достали сверкающие пёрышки и принялись щекотать сидящих в зале детей, пока те не начали визжать. Нэту показалось, что некоторые малыши смеялись чуть ли не до рвоты. Что ж, молодцы братья!
И он сам пришёл в щенячий восторг, когда его настоящий дедушка большими шагами направился прямо к нему, а дедушка-голограмма продолжал объявлять следующий номер — «Сюрреалии». Нэт увидел деда впервые за три года.
— Добро пожаловать в семейный бизнес, Нэт, — улыбнулся Джон Карвер, крепко обняв внука и чмокнув его в макушку. — А теперь внимательно посмотри этот номер. Все вопросы — потом.
У Вуди от желания рассказать Нэту обо всех номерах просто капала слюна, но ему было строго-настрого запрещено делать это. Джону Карверу хотелось знать, какое впечатление шоу произведёт на Нэта.
Сюрреалиями оказались три молодые женщины, которые спустились из-под купола на трапециях. Они были похожи на экзотических птиц — синие и лазурные костюмы, макияж той же цветовой гаммы и перья, изображающие хвост. Они раскачивались на трапециях, и одна из них пролетела совсем близко от Нэта. Сначала они показались ему писаными красавицами, но при ближайшем рассмотрении девушки выглядели слишком странными, чтобы говорить о красоте. Их спины вполне могли соперничать с горбом Квазимодо, а птиц они напоминали не только костюмами, но и лицами. Вытянутые нос и рот очень уж походили на клюв, а глаза сместились чуть ли не к вискам. Нэт заподозрил, что всё дело в очень сложном гриме, а может, они выступали в масках — современные достижения позволяли много чего. Но по мере того как номер продолжался и Сюрреалии легко опровергали закон всемирного тяготения, перелетая из одного конца арены в другой, Нэт понял, что трапеции нужны им только для видимости. Его обострённое зрение подсказало: верёвок они даже не касаются.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: