Брайан Джейкс - Легенда о Льюке

Тут можно читать онлайн Брайан Джейкс - Легенда о Льюке - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Сказка, издательство Азбука, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Легенда о Льюке
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Азбука
  • Год:
    2005
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-352-01293-Х
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Брайан Джейкс - Легенда о Льюке краткое содержание

Легенда о Льюке - описание и краткое содержание, автор Брайан Джейкс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Мирное племя Льюка, устав от бесконечных набегов разбойников, уходит в северные земли. Но и там они не могли уберечься от беды. Банда Вилу Даскара напала на беззащитных детей и стариков, когда сам Льюк и остальные воины не могли помочь своим родным. С тех пор Льюк жил только местью. Вилу Даскар получил сполна за свои злодеяния, но и сам Льюк погиб. Но жив его сын Мартин, которому суждено стать покровителем Рэдволла и величайшим воином Страны Цветущих Мхов.

Легенда о Льюке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Легенда о Льюке - читать книгу онлайн бесплатно, автор Брайан Джейкс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Хотя это барахло и не нормальное дерево, оно вполне сможет укрепить нашу дамбу. Иди, Гонф, и прихвати своих друзей с собой. Поскольку тебя чуть не съели Сальнорылы, ты, должно быть, голоден?

Гонф дерзко рассмеялся Выдриной королеве.

— Разве ты можешь вспомнить день, когда я не был голоден? Я могу съесть прямо сейчас сваренную выдру, но у меня нет времени готовить тебя, большая Буллоу, так что веди нас к жратве!

— Ой, как вы думаете, я небось маленький цветочек на том дереве?!! А что насчёт Пыхтуна?

Тримп освободила крошечного бельчонка из веток, где он до этого немного вздремнул. Он помахал Гарравэй Буллоу.

— Приветик, меня зовут Пыхтун, и я тоже голодный!

Выдриная королева посадила его на своё мускулистое плечо.

— Ха-харр-харр, ты не застенчив, когда выбиваешься вперёд, а, господин Пых? Ладно, я посчитаю, чтобы ты не ел много, так что мы найдём немножко еды для тебя. Хотя я не знаю, откуда ты, и подходит ли тебе наша еда. Как тебя поймали Сальнорылы?

Малыш пожал плечами:

— Я жил в лесу с бабулей. Однажды она уснула. Пыхтун тряс и тряс бабулю, но она не проснулась. Так я и был один, пока Сальнорыбы не поймали меня. Но сейчас я с друзьями Мартином, Тримп и Гонфом. А ты тоже мой друг?

Гарравэй Буллоу достала что-то из глаза тыльной стороной лапы.

— Хотелось б мне встретить зверя, который бы сказал, что я не твой друг, товарищ Пыхтун!

5

Прибежище или дом выдр вмещалось в просторной пещере, выкопанной в берегу, прямо под местом, где росло древнее массивное дерево. С искривлёнными корнями, перекрещивающимися во всех направлениях, образующими навес, стены, и в некоторых местах длинные крепкие сидения. Жилище освещал большой костёр в каменном очаге с духовками по обе стороны и котелками, повешенными над пламенем на железных подставках. Выдры были везде, тем не менее это были в основном дети и старики, пока взрослые воины были снаружи, преследуя сальнорыл. Один морщинистый старик дёрнул носом в сторону Гарравэй, отложив в сторону деревянную ложку, которую он вырезал:

— Почему ты не сказала мне, что снаружи Сальнорылы? Я бы наточил дротик и пошёл вместе со всей командой. Юная драномехая, ты никогда мне ничего не говоришь!

Выдриная королева с одобрением рассматривала его работу.

— Превосходная ложка, Даддо. Ты уложил очень много хищников, больше, чем кто-либо, в твои молодые года. Для тебя будет лучше, если ты перейдёшь к делам попроще и будешь вырезать отличные ложки. Мы нуждаемся в ложках.

Пожилой выдр вздохнул и закончил свою работу.

— Ты всё время говоришь это мне, деточка. Это всё эти Киттсы. Они думают, что ложки это лодки, они пускают их «в плавания» и теряют.

Выдрята, которых в племени называли «Киттсами», с волнением смотрели на старую выдру, которая выкладывала ложки на стол для ужина. Она помахала лапой на них.

— Я посчитаю потом эти ложки, и у вас будут проблемы, если хоть одна из них пропадёт!

Гонф благодарно вздохнул пар из одного котелка.

— Ммм, это булькающие поплавки, если я не ошибаюсь!

Тримп позволила вкусному аромату обвиться вокруг её лица.

— Пахнет изумительно, Гонф! Но что такое «булькающие поплавки»?

Вор ухитрился попробовать блюдо, макнув в него свой нож, прежде чем большой толстый повар стукнул его.

— Итак, сначала в суп кладут нарезанный порей, петрушку и белую репу, всё это посыпается тайными выдриными травами. Затем делаешь тесто из кукурузной муки, овса и морковного сока, скатываешь это в клецки и вдавливаешь по рачку в середину каждой. Поджарить клецки до хрустящей корочки в масле, затем бросить их в суп. Сначала они утонут, но потом суп начнёт булькать, и клецки выплывут на поверхность. Вот почему выдры называют суп «булькающие поплавки». Идём, найдём сиденья, Тримп. Ужин, похоже, готов.

Прежде чем они начали есть, Даддо отложил в сторону свою работу и выбил несколько аккордов своим хвостом на плоском круглом инструменте, который издавал звуки, похожие на банджо. Он позвал Гарравэй:

— Давай, дочурка, спой нам свою песню, прежде чем остальные вернутся сюда!

Королева Гарравэй застенчиво заморгала ресницами и начала балладу, голосом, который заставил дрожать балки.

— Я обязана петь эту песню,
Хотя я вовсе и не ничтожество,
Я до сих пор Королева всех этих выдр,
А называют ли они меня королевой Норта?
Да, королевой Норта!
Моя доброта, которой у меня достаточно,
Однажды сделала меня Величеством,
Или что-то в этом роде,
Но все выдры, которых я вижу,
Должны согнуть свои хвосты и помахать ими мне,
Пока я просто милостиво киваю им.
Я Королева Норта!
Хорошая Королева Норта,
Моё северное племя выдр
Живёт всё вдоль речных берегов,
И они бьют своих врагов хвостами!
Я правлю ими мудро и благодарю судьбу,
Что я королева Норта!
Я вовсе не ничтожество,
Так часто говорю себе,
Я на самом деле Ваше Величество,
И хотя я не выгляжу царственно,
Я Королева Норта!!!
Н… О… Р… Т…, я правлю долго и милостиво!

Королева Гарравэй Буллоу скромно поклонилась, когда слушатели зааплодировали, и крепко схватила за ухо Киттса, засовывающего ложку в карман своего передничка, и стукнула по лапе другого, который показывал неприличные жесты её старейшинам. Внезапно затишье перед ужином прервалось, когда бегущие и кричащие выдры-бойцы возвратились, голодные как охотники и воодушевлённые победой. Тримп оказалась зажатой между двумя рослыми выдрихами, которые толкались и шутили.

— Ой-ой, товарищ, подвинься немного, а!

— Ях, сама подвинься, бочка!

В конце-концов, после пихания и толкотни, все уселись, и большой суровый одноухий выдр завопил:

— Вупперихуу! Быстрее несите жратву!

Королева Гарравэй бросила на него холодный взгляд:

— Но не прежде, чем ты отрапортуешь мне, капитан Баррул!

Баррул дернул своим мощным хвостом и подмигнул ей:

— Ах, рапорт! Ладно, злобных поедателей детей Сальнорыл, которые обворовывают страну, больше нет, мы убили их всех!

Даддо с сомнением посмотрел на него.

— Откуда ты знаешь, что они все убиты?

Одна из больших выдр выкрикнула:

— Потому что мы спросили их об этом! Но они не ответили!!!

Это рассмешило бойцов. Тримп печально потрясла головой, замечая сидящей возле неё выдре:

— Как вы можете шутить насчёт убийства других созданий?

Лицо выдры стало жестоким, когда она ответила:

— Если бы ты видела, что сделали Сальнорылы с нашими стариками и Киттсами, когда они совершили набег в прошлые сезоны, ты бы понимала, мисси. Кроме того, команда просто шутит, потому что они вернулись живыми и невредимыми. Сегодня нам повезло. У этих мерзавцев не было времени, чтобы вырубить нас горящими травами, так что им пришлось биться влапопашную.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Брайан Джейкс читать все книги автора по порядку

Брайан Джейкс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Легенда о Льюке отзывы


Отзывы читателей о книге Легенда о Льюке, автор: Брайан Джейкс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий