Шарль Перро - Сказки [для взрослых]

Тут можно читать онлайн Шарль Перро - Сказки [для взрослых] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Сказка, издательство ACADEMIA, год 1936. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Сказки [для взрослых]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ACADEMIA
  • Год:
    1936
  • Город:
    М.-Л.
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Шарль Перро - Сказки [для взрослых] краткое содержание

Сказки [для взрослых] - описание и краткое содержание, автор Шарль Перро, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Настоящий сборник является первым научным изданием сказок Перро на русском языке, предназначенным для взрослых читателей: до сих пор эти сказки издавались только в качестве детских книжек.
В сборник включены не только все сказки Перро, прозаические и стихотворные, но также и некоторые наиболее известные сказки его продолжателей и последователей (д’Онуа, Леритье-де-Впллодон, Лепренс де-Бомон) как образцы французской сказочной литературы XVII–XVIII веков; во французских изданиях эти сказки нередко объединяются со сказками самого Перро.
Перевод под редакцией М. Петровского.
Вступительная статья и комментарии Н. П. Андреева.
Иллюстрации Александра Дмитриевича Силина..

Сказки [для взрослых] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Сказки [для взрослых] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Шарль Перро
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В других случаях рассказы приводятся полнее и точнее, причем церковники-составители придают этим рассказам моралистическое толкование. Наиболее знаменитым средневековым сборником рассказов являются „Римские деяния“ („Gesta Romanorum“); сборник этот возник в начале XIV века и впоследствии многократно переписывался, перепечатывался и переводился на разные языки (в том числе есть белорусский перевод XVII века).

Широкой волной сказочно-повествовательный материал влился в область романов, поэм и новелл. Таковы романы так называемого бретонского цикла (волшебно-рыцарского характера), некоторые из chansons de geste, в особенности же так называемые „Lais" (небольшие стихотворные новеллы) Марии Французской (Marie de France, XII век), а также фабльо и „Роман о Лисе“ во французской литературе, „Novellino“ или „Cento novelle antiche“ („Сто старинных новелл“), „Декамерон“ Боккаччо, новеллы Франко Саккетти (1400), „Ресогопе“ Сер-Джованни (XIV век), новеллы Серкамби (1347–1424) — в итальянской, „El conde Lucanor“ Хуана Мигеля (около 1280–1348), „Libro de los exemplos“ и „Libro de los gatos“ — в испанской, „Кентерберийские рассказы“ Чосера и многие рыцарские романы — в английской, рыцарские романы и „Roman van der Vos Reinaerde“ („Рейнеке-Лис“, около 1250 г.) — в нидерландской, поэмы „Kӧnig Rother“, „St. Oswald“, „Orendel“, далее „Нибелунги“ и „Гудрун“, анекдотическая ноэма Стрикера „Der Pfaffe Amis“ („Поп Амис“), отдельные произведения мейстерзингеров и прозаические романы — в немецкой.

III

Однако во всех указанных случаях, — а число их можно легко увеличить, — сказочный материал отнюдь не берется в своем непосредственном или хотя бы близком к непосредственному виде; это именно материал, обращение с которым у авторов весьма свободное: им важна по большей части лишь сюжетная схема, да и с ней далеко не всегда церемонятся. Нередко используются лишь отдельные эпизоды, мотивы и детали, вступающие в совершенно новые комбинации. Сказки, как таковой, мы еще здесь не имеем.

Только с середины XVI века, в особенности же со второй трети XVII, в Италии мы можем говорить о введении в литературу собственно сказок. Мы имеем при этом в виду сборники Страпаролы (Giovan Francesco Straparola) „Приятные ночи“ („Le piacevoli notti“), 1550–1553 гг., и в особенности Базиле (Giambattista Basile) „Сказка всех сказок“ („Lo cunto de li cunti“) или „Pentamcrono“ (так обычно называют этот сборник).

В сборнике Страпаролы 74 рассказа. В построении своего сборника Страпарола явно подражает Боккаччо; в своих рассказах Страпарола отчасти использует материал Боккаччо, Морлини и других итальянских новеллистов, отчасти опирается на устную традицию.

В числе рассказов есть ряд неприличных, причем героями их, как и вообще часто в итальянской новеллистике, выступают представители духовенства, вследствие чего сборник Страпаролы в 1580 и 1590 годах включался в список запрещенных книг, а в позднейших изданиях часть таких антиклерикальных рассказов исключалась. Сборник получил достаточно широкое распространение, и многие позднейшие итальянские новеллисты заимствовали из него свой материал. В 1560 году первая часть сборника Страпарольг была переведена на французский язык, в 1572 году появился перевод второй части. Сборник Страпаролы использован рядом французских авторов (Chappius, d'Ouville, m-me d’Aulnoy и др.). В числе рассказов Страпаролы есть, между прочим, „Кот в сапогах“ (ночь XI, рассказ 1-й), „Девушка в ларце“ (I, 4) и „Король-свинья“ (II, 1), с сюжетами, близкими к сказкам Перро или напоминающими их („Кот в сапогах“, „Ослиная Кожа“, „Рике-с-хохолком“).

В истории сказки особенное значение имеет сборник Базиле (1575–1632), первый настоящий сборник сказок в Европе,как характеризуют его Больте и Поливка. Сборник этот появился в качестве посмертного издания в Неаполе в 1634–1636 гг. [1] По указанию Raffaele Corso (см. W. Anderson, Novelline populari sammarinesi, I. Tartu, 1927, стр. 19, примечание), это — третье издание, единственный экземпляр которого сохранился в Национальной библиотеке в Турине. Год первого издания не установлен. ; написан он на неаполитанском диалекте. Полное заглавие сборника — „Lo cunto de li cunti, ouero Lo trattenemiento de'peccerille, di Gian Alesio Abbattutis“ [2] „Сказка всех сказок, или Развлечение для детей“. Gian Alesio Abbattutis — анаграмма имени Gian Battista Basile. . С 1674 года сборник стал обычно называться „Pentamerone“ (в параллель „Decamerone“ Боккаччо), так как он разделен на пять частей — „дней“. Впрочем, название „Pentamerone“ имеется уже в предисловии к первому выпуску 1634 года и в посвящении издания 1637 года.

Хотя Базиле называет свой сборник „детским развлечением“, на деле этот сборник предназначен для взрослых читателей. Сборника Страпаролы Базиле, может быть, совершенно не знал и во всяком случае не воспользовался им: сходные сюжеты (их всего четыре) разработаны в обоих сборниках различно. Базиле пользовался живой устной традицией и в общем в своих 50 сказках верно передал итальянские версии; основное содержание и характер изложения соответствуют у него подлинному фольклорному материалу. Но вместе с тем необходимо отметить, что и Базиле не сохраняет всех особенностей фольклорного изложения и вносит в свое изложение черты, чуждые фольклору. Сборнику придан у него рамочный характер — наподобие „1001 ночи“ и сборников типа „Декамерона“. Сказки предваряются моралистическими вводными замечаниями и заключаются пословицами. Самый стиль отличается пестротой, изложение чрезвычайно капризно и прихотливо: то очень простое и приноровленное для детей, то весьма напыщенное и украшенное метафорами, аллегориями, игрой слов, пышными образами и картинами; в частности, в речах действующих лиц проявляется по временам так называемый „маринизм“ (условный напыщенный язык, введенный Марино).

Сборник Базиле несколько раз переиздавался, а также переводился на литературный итальянский язык. Ранние переводы на другие языки неизвестны; во французском переводе, например, появились лишь 4 сказки, и то только в 1777 году. Из числа сказок, вошедших в сборник, сказки „Золушка“ (день I, рассказ 6-й), „Гальюзо“ (II, 4), „Медведица“ (II, 6), „Три феи“ (III, 10), „Два пирожка“ (IV, 7) и „Солнце, Луна и Талия“ (V, 5) сходны по сюжетам со сказками Перро „Золушка“, „Кот в сапогах“, „Ослиная Кожа“, „Феи“ и „Спящая красавица“.

IV

Во французской литературе XVI–XVII веков особенно охотно использовались сказки и рассказы новеллистического и анекдотического характера. Рабле использует анекдотический материал и в плане своеобразной пародии на сказку о силаче-герое изображает своего Гаргантюа (1532). Николай де-Труа (Nicolas de Troyes) в сборнике „Parangon des nouvelles nouvelles“ (1536) рассказывает, между прочим, о странных желаниях (№ 53; сходный сюжет мы видим и у Перро), о лжеце (№ 14), о дворянине и аббате. Де-Перье (Bonaventure Des Périers) в сборнике „Nouvelles récréations et joyeux devis“ (1570) рассказывает сказку об Ослиной Коже (№ 129). Сказочный и анекдотический материал используют также ряд писателей, например Ноэль дю-Фейль (XVI век), Табуро (XVI век), д’Убилль (XVII век) и др.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Шарль Перро читать все книги автора по порядку

Шарль Перро - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сказки [для взрослых] отзывы


Отзывы читателей о книге Сказки [для взрослых], автор: Шарль Перро. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x