Ирен Тримбл - Храбрая сердцем
- Название:Храбрая сердцем
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-091935-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирен Тримбл - Храбрая сердцем краткое содержание
Храбрая сердцем - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Мерида, – сказала Элинор, глядя мужу в глаза. – Мы потратили на твоё воспитание и обучение столько труда и времени, стремясь дать тебе всё то, чего у нас самих никогда не было. Я хочу спросить тебя: чего ты от нас ждёшь? Я понимаю, должно быть, сейчас жизнь кажется тебе несправедливой. Даже у меня были сомнения, когда пришло время моей помолвки.
– Что? – удивлённо произнёс Фергус.
– Но мы не можем забывать о том, кто мы есть, – продолжила Элинор. – Если бы ты только постаралась понять, что я делаю всё это из-за любви к тебе... – Она немного помолчала, раздумывая о чём-то, и наконец произнесла: – Я думаю, ты бы поняла меня, если бы только... выслушала.
В то же самое время Мерида находилась в стойле Ангуса. Она была занята тем, что устилала пол свежей соломой, но в основном просто разговаривала со своим конём, пытаясь выплеснуть всё, что накопилось в ней за последние часы.
Принцесса знала, что во власти её матери остановить всю эту чушь с помолвкой. Она посмотрела на Ангуса и притворилась, что разговаривает с Элинор.
– Разве, если ты отменишь встречу, это их убьёт? Ты – королева. Ты могла бы сказать лордам: «Принцесса пока не готова к этому важному шагу и, возможно, никогда не будет готова, вот такие дела. Хорошего вам дня! Ждём от вас объявления войны завтра утром».
Ангус наклонил голову, пытаясь её понять. Мерида посмотрела в его большие карие глаза.
– Я не хочу, чтобы моя жизнь закончилась вот так. Мне нужна свобода. Думаю, ты могла бы меня понять, если бы только... выслушала, – произнесла она, представляя лицо своей матери.
Ангус фыркнул и мотнул головой, возвращая Мериду в реальность. Она вздохнула и решительно заявила:
– Клянусь, Ангус, этого не произойдёт. Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы не допустить этого.
Но несколько дней спустя Мерида проснулась от звука барабанов, доносящегося с кораблей, которые уже подплывали к пристани Данброх.
Её женихи прибыли.
Глава 8
Лорд Макинтош, одетый в килт с синим тартаном [клетчатый орнамент, его расцветка определяла принадлежность к определённому клану] , гордо стоял на носу своей большой деревянной лодки. Люди его клана с разукрашенными синим цветом лицами повторяли: «Ма-кин-тош!», а бой барабанов на палубе помогал гребцам уверенно войти в гавань Данброх.
Лорд Макинтош был застигнут врасплох, когда лодка лорда Макгаффина внезапно пристроилась рядом. Молодой Макгаффин, один из претендентов на руку Мериды, начал скандировать в такт барабанам своего корабля: «Мак-гаф-фин! Мак-гаф-фин!». Вскоре весь его клан кричал: «Мак-гаф-фин!»
Потом к этим двум кораблям присоединился третий, принадлежавший клану Дингваль. Старый лорд Дингваль затянул свою речёвку, вскоре подхваченную его сыном и остальными представителями клана: «Динг-валь! Динг-валь! Динг-валь!»
Пока кланы состязались в том, кто сильнее гребёт и громче кричит, палочки одного из барабанщиков разлетелись в щепки. Но и он продолжал стучать двумя кривыми обломками. Это было соревнование, которое ни один из кланов не хотел проигрывать. Всем известно, что тот, кто прибудет первым, произведёт лучшее впечатление, и это могло повлиять на решение королевской семьи. Каждый из лордов стремился, чтобы именно его сын завоевал руку принцессы Мериды... и титул принца. Каждый из них мечтал о будущем наследнике, который однажды мог стать королём.
Тем временем в замке Данброх Мерида, стоя у окна, наблюдала, как корабли лордов лавируют по сверкающей глади бухты. Она в гневе отвернулась от окна. Её судьба и свобода находились сейчас в чьих-то руках. Она была словно пешка на шахматной доске, и казалось, этой игрой наслаждались все, кроме неё.
Мериде пришлось задержать дыхание, когда королева Элинор затягивала её в тугой корсет. Потом она натянула на дочь через голову длинное платье из голубого бархата. Королева расчесала сильно вьющиеся волосы Мериды и ловко затянула их в элегантный, плотно облегающий капюшон, называемый платом. Принцесса посмотрелась в зеркало. Она ощущала себя фаршированной связанной гусыней, которую собираются зажарить.
Элинор же, одетая в длинное струящееся платье зелёного цвета, ахнула:
– Ты выглядишь просто великолепно!
– Я... я не могу дышать! -– прохрипела Мерида.
– Ох! – восхищалась Элинор, игнорируя недовольство дочери. – Повернись-ка.
Мерида, покачиваясь, описала круг.
– Не могу двигаться, – простонала она. – Оно слишком узкое.
Но королева была в восторге.
– Идеально!
Принцесса умоляюще посмотрела в глаза матери. Женщина вдруг замерла. Казалось, она собирается сказать Мериде что-то ещё.
Но мгновение спустя Элинор отвела взгляд и произнесла лишь:
– Не забудь улыбаться.
Глава 9
Стражники, стоящие у дверей Большого зала, то и дело выглядывали наружу, чтобы не пропустить прибытие лордов в окружении их могучих кланов.
– О! Они идут! – прокричал один из стражников.
В Большом зале на невысоком помосте стояла королевская семья, готовая принимать гостей.
– По местам, все по местам! – скомандовала Элинор, знаками веля Мериде сесть на трон.
Принцесса заняла своё место, но демонстративно вытащила локон из-под плата, и теперь он свисал у неё между глаз. Элинор тут же засунула его обратно. Затем повернулась к богато одетому Фергусу и стала поправлять его красный клетчатый килт и пояс.
– Я отлично выгляжу, жена. Оставь меня в покое, – протестовал он. Но королева продолжала нервно суетиться вокруг него. – Да оставь меня, говорю! – прикрикнул Фергус и отмахнулся от её руки. Позади него Мерида снова вытащила свой локон.
Из другого конца Большого зала глашатай возвестил громким и чётким голосом:
– Мой господин, лорд Дингваль прибыл!
Но прежде чем он успел назвать имена других лордов, дверь Большого зала распахнулась, прижав его к стене, и внутрь хлынула толпа, состоящая из представителей трёх разных кланов.
Зал резко наполнился звуками волынки, а три лорда – Макинтош, Макгаффин и Дингваль – ввалились в комнату вместе со своими сопровождающими.
Когда они добрались до помоста с тронами короля и королевы, лорд Дингваль, который был ниже остальных лордов, прокричал: «Парень!» Тут же прибежал худощавый юноша со скамейкой для ног. Когда лорд Дингваль взобрался на эту скамеечку, чтобы быть одного роста с другими, его клан начал выкрикивать боевой клич. Другие кланы присоединились к ним, но тут Фергус, могучий и величественный, поднялся со своего трона. Комната сразу же погрузилась в тишину.
Король прочистил горло.
– Я... эм... – неуверенно начал он, обращаясь к толпе. Всегда, когда королю нужно было произносить речь на важных мероприятиях, слова тут же вылетали у него из головы. – Итак, эм... мы все здесь собрались, эм... все кланы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: