Л Шейко - Том и Джерри на Диком Западе
- Название:Том и Джерри на Диком Западе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литература
- Год:1995
- Город:Минск
- ISBN:985-6274-06-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Л Шейко - Том и Джерри на Диком Западе краткое содержание
«Том и Джерри на Диком Западе» – первый роман из цикла книг о невероятных похождениях этих героев в разных странах в разное время.
Том и Джерри на Диком Западе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Что стряслось, дружище? – удивился Том.
Вместо ответа мышонок указал лапой на широкую доску, приколоченную к придорожному столбу. На ней было выведено большими черными буквами: «Иствуд-Сити».
– Это название города, – пояснил Джерри.
– Так что же?
– Неужели ты забыл, Томми, что именно в этом городе назначил тебе встречу Майкл Койот?
– И об этом я тоже забыл, – сконфуженно признался Том. – Но раз встреча назначена, значит, она должна состояться.
– Помнишь, что говорил нам об этом городе Глен Хартон?
– Что же?
– Что этот городишко и вся местность вокруг него контролируются бандитами Косого Гарри. Об этом типе ходят плохие слухи. Мало кто вырывался живым из его лап. Надо сматываться отсюда, Томми, пока не поздно.
– Напротив, мы должны поспешить навстречу опасности и встретить врага достойно! Не вешай носа, друг, и верь в победу! – провозгласил Том и дал шпоры Бабьеке.
– Я знаю, что пожалею об этом, – пробурчал Джерри и поскакал следом за Томом, хотя и не столь ретиво.
Глава 6
В Иствуд-Сити
Спустя некоторое время после того, как благородные странники въехали в город, подтвердились самые худшие ожидания Джерри. Иствуд-Сити производил впечатление города-призрака. Пока Том и Джерри ехали по главной улице, они не повстречали ни одного горожанина. Тем не менее, оба ощущали, что за ними пристально следят сквозь прикрытые ставни домов сотни глаз.
Выехав на центральную площадь городка, с одной стороны которого высился белый собор, а с другой – приземистое здание мэрии, путники остановились в раздумье.
– Мы находимся в центре города, а такое ощущение, словно попали в пустыню, – посетовал Том.
– Мне это здорово действует на нервы, – пожаловался Джерри.
– Если уж тебе действует на нервы одиночество, то, возможно, компания трех джентльменов подействует на тебя благотворно, – предположил Том.
Джерри проследил за направлением его взгляда и ойкнул от страха. Со стороны городской окраины к ним приближались три всадника. На плечах всадников развевались черные широкие мексиканские плащи. На ногах у каждого были гетры из шкуры ягуара. Каждый был вооружен двумя револьверами и ножами с широким лезвием – их они прятали в чехлах за поясом.
Всадники осадили лошадей всего в пяти шагах от путников и начали их бесцеремонно разглядывать. Джерри присвистнул от удивления. На лошадях гарцевали зайцы. Держались они, однако, словно матерые волки.
– Добро пожаловать, джентльмены, в Иствуд-Сити – самый гостеприимный город на Диком Западе, – насмешливо проговорил один из зайцев.
– Благодарю вас, сэр, – вежливо ответил Том. – Не могу, однако, сказать, что жизнь бьет ключом на улицах этого города.
– Жители каждого города имеют свои нравы, – надменно сказал второй заяц. – Жители Иствуд- Сити предпочитают сидеть по домам. А то, выйдя на улицу в неурочное время, недолго попасть под копыта лошади Косого Гарри.
– Видимо, этот Косой Гарри много себе позволяет, – посуровел голос Тома. – Его следовало бы оштрафовать за нарушение правил уличного движения.
– Косой Гарри не из тех, кто подчиняется общим правилам, – с угрозой заметил третий заяц. – Он сам устанавливает правила в этом городке и во всей округе.
– Разве эта земля принадлежит ему? – осведомился Том.
– Именно так.
– А я слышал, что этот город со всеми его окрестностями является федеральной' собственностью, – с наивным видом сказал Том.
– Да, он считается федеральной собственностью. Но на самом деле это собственность Косого Гарри. В радиусе десяти миль вы не встретите ни одного представителя федеральных властей, по крайней мере, живого. Так что готовьтесь выложить дань.
– Какую еще дань?
– Двести долларов за то, что проезжаете по частным владениям Косого Гарри. Мы заставили платить всех жителей этого городка.
– Неужели никто не отказался раскошелиться для какого-то бандита?
– Кто отказался, того уже либо нет в живых, либо он убрался из города. Если у вас не найдется требуемой суммы, то готовьтесь умереть...
С этими словами зайцы положили лапы на рукоятки своих револьверов. Джерри начал молиться и, на всякий случай, просить небо отпустить ему все прегрешения.
Но Том проявил такую прыть, какой Джерри не мог от него ожидать. Никто не успел заметить, откуда в руках Тома появились пистолеты. Бандиты собрались было извлечь из кобуры свое оружие, как Том уже открыл огонь.
Два бандита были сражены наповал первыми же пулями, а третий, онемев от страха, не решался выхватить свои револьверы. Это заняло б у него всего полсекунды, но именно за эти полсекунды он стал бы покойником.
– Ну-ка, приятель, медленно подними лапки кверху, – хрипло проговорил Том. – И не делай глупостей, не то последуешь за своими друзьями.
– Да они мне вовсе не друзья, – начал оправдываться заяц, на мордочке которого от страха выступил пот. – И в банду я попал случайно...
– Меня не интересуют твои оправдания, – прервал его излияния Том. – Меня интересует информация о банде Косого Гарри, по возможности, подробная. В зависимости от того, что ты мне расскажешь, я решу, оставлять тебя в живых или нет. Джерри, разоружи этого типа.
– Не убивайте меня, Том Благородный Странник, – взмолился заяц.
Том и Джерри едва не онемели от изумления. Правда, виду не показали.
– Откуда ты знаешь, кто я, и какое у меня прозвище? – спросил Том.
– В нашей банде зайцев есть один пес. Его зовут Майкл Койот, – начал торопливо рассказывать заяц в то время, как Джерри извлекал из его кобуры револьверы и нож – из чехла. – Неделю назад вы хорошенько проучили его в Идже. Наши ребята чуть животы не надорвали от хохота, когда стало известно, что он выпустил в вас шесть зарядов, а вы в него ни одного, но зато потом заставили извиняться на площади перед всеми.
– Хладнокровному коту трудно проиграть вспыльчивой собаке, – приосанился Том.
– Но берегитесь, мистер Том. В этих краях таких шуток не прощают. Майкл Койот – близкий друг нашего атамана Косого Гарри. Вместе они поклялись сжить вас со света. Койот сказал, что, по его расчетам, вы должны пожаловать в Иствуд-Сити на днях.
– Он не ошибся, – горделиво кивнул Том. – Я не привык откладывать в долгий ящик встречу со старыми знакомыми.
– Тогда вам будет интересно узнать, что Косой Гарри собирается не далее как завтра наведаться со всей своей шайкой сюда. Он хочет устроить вам ловушку.
У Джерри, едва он услышал, как поворачиваются события, от страха подкосились ноги и закружилась голова, но он постарался остаться бодрячком. .
– Сколько зайцев в вашей банде? – задумчиво проговорил Том.
– Двадцать четыре. Майкл Койот двадцать пятый.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: