Сакариас Топелиус - Сказки З. Топелиуса, профессора Александровского университета в Гельсингфорсе

Тут можно читать онлайн Сакариас Топелиус - Сказки З. Топелиуса, профессора Александровского университета в Гельсингфорсе - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Сказка, издательство Типография М. М. Стасюлевича, год 1882. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Сказки З. Топелиуса, профессора Александровского университета в Гельсингфорсе
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Типография М. М. Стасюлевича
  • Год:
    1882
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сакариас Топелиус - Сказки З. Топелиуса, профессора Александровского университета в Гельсингфорсе краткое содержание

Сказки З. Топелиуса, профессора Александровского университета в Гельсингфорсе - описание и краткое содержание, автор Сакариас Топелиус, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сказки З. Топелиуса, профессора Александровского университета в Гельсингфорсе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сказки З. Топелиуса, профессора Александровского университета в Гельсингфорсе - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сакариас Топелиус
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Браво, браво! — кричали маленькие девочки, хлопая в ладоши своими озябшими ручонками.

— Браво, браво! — повторяло эхо с голых берегов, с седых гор, с блестящего льда, с зеленых елей. Как отрадно и весело птицей носиться в морозный зимний день и подобно солнечному лучу скользить по блестящему как зеркало льду.

Вот мальчики добежали до пролива, который соединял одно большое озеро с другим. Тут на берегу крестьянин рубил дрова.

— Берегитесь, дети, — кричал он им, — тут быстрина и в этом месте лед не крепок.

Матвей тотчас остановился и сказал:

— Стой, братцы, дальше не пойдем; ведь старик знает, что говорит!

В ответ на эти слова самые своевольные шалуны начали кричать с насмешкой:

— Матвей боится, Матвей трус, и потому слушает болтовню глупого старика.

Это раздосадовало Матвея. «Не пойти ли?» — подумал он. «Нет, не пойду, ведь пользы от этого никому не будет». В эту минуту лед посреди пролива затрещал и самый дерзкий мальчуган, который обозвал Матвея трусом, провалился и начал отчаянно звать на помощь. Другие, которые были ближе к нему, в свою очередь страшно испугались и убежали, оставив товарища одного в беде. Что же сделал Матвей, которого только что обозвали трусом? Он забыл о собственной опасности, забыл о насмешках товарища и в один миг очутился на берегу, вытащил там из изгороди жердь и с нею бросился обратно к проливу.

— Хватайся за жердь, — крикнул он мальчику, ложась грудью на лед.

Товарищ в своей страшной беде отчаянно схватился за жердь и чуть было не увлек его за собою, но Матвей крепко держал другой конец и, врезавшись коньками в лед, с трудом удерживал и себя и жердь до тех пор, пока мальчик наконец не выкарабкался на лед. При виде этого все товарищи были чрезвычайно обрадованы и теперь никто уже не посмел называть Матвея трусом. С триумфом все отправились с измокшим товарищем домой.

Воротившись домой, Матвей ни слова не сказал о своем смелом поступке.

— Поди-ка, — сказал ему Франц, — я покажу тебе прекрасную китайскую тень! Вот озеро, на котором мальчики катаются на коньках. Гляди, вот один из них проваливается… вот он почти тонет, а вот идет храбрый рыцарь и вытаскивает его с опасностью жизни из воды. Видишь, что могу сделать с китайскою тенью, а ты что можешь?

Матвей улыбнулся и очень спокойно сказал:

— Ну, я думаю, это всякий сделал бы на месте рыцаря.

— Ты думаешь? — заметил Франц. — Нет, таких храбрых рыцарей теперь нет. Видишь ли, обо всем этом я читал в книгах, и это лучше, чем бегать, как ты, по горам и холмам.

Матвей молчал. Но спасенный им из воды товарищ в смущении стоял в дверях и слышал рассказ о геройском подвиге тени; слезы подступили ему к горлу, и он не мог больше молчать.

— Франц, — сказал он, — то, что ты вообразил себе в китайской тени, Матвей сделал на настоящем озере и при действительной опасности. Мы его называли трусом, но теперь мы все знаем, что истинная храбрость состоит вовсе не в том, чтобы ради забавы рисковать жизнью, а в том, чтобы рисковать ею тогда, когда кто-нибудь находится в действительной опасности.

— А я-то хвастался перед тобой своими китайскими тенями! — возразил Франц с изумлением и радостью. — Да, теперь я понимаю: хорошо быть умным в своей комнате, но еще лучше быть умным и сильным и дома, и везде.

БЕРЕЗА И ЗВЕЗДОЧКА ще я знаю одну сказку из былого времени о мальчике и - фото 30

БЕРЕЗА И ЗВЕЗДОЧКА

ще я знаю одну сказку из былого времени о мальчике и девочке которые в своей - фото 31

ще я знаю одну сказку из былого времени о мальчике и девочке которые в своей - фото 32ще я знаю одну сказку из былого времени о мальчике и девочке, которые в своей жизни шли неуклонно к одной дели. А много ли из нас найдется таких, которые могут сказать о себе то же самое?

Полтораста лет тому назад в Финляндии было страшное бедствие. Война свирепствовала во всей стране, города и деревни горели, жатвы были уничтожены и более ста тысяч людей погибло от меча, голода, изгнания и страшных болезней. Тогда кроме вздохов и слез, воплей, пожарищ и крови, ничего не видно и не слышно было, и те, которые на что-нибудь еще надеялись, убедились наконец, что надежды на спасение более не оставалось, потому что бич Божий преследовал страну страшными бедствиями, которые никогда не изгладятся из народной памяти. Во время этого бедствия многие спасались бегством, некоторые попадали в плен, другие убегали в леса и пустыни или переселялись в Швецию. Случалось, что жена не знала, где находится муж, брат терял сестру, отец и мать своих детей, и никто из них не знал, были ли его родные живы или нет. Поэтому, когда, наконец, настал мир и некоторые оставшиеся в живых возвратились к своим, то оказалось, что каждый искал кого-нибудь и, не находя, оплакивал. В сказке «Рыцарь Синяя борода» говорится, что молодая жена одного рыцаря посылала свою сестру на башню, откуда можно было далеко видеть всю окрестность, и постоянно спрашивала: «Сестрица Анна, не видишь ли ты, не идет ли кто по дороге?» Так точно и тогда многие, при виде своих пустых хижин, покинутых близкими сердцу людьми, с тоской спрашивали друг-друга: «Не видать ли, не идет ли кто? Неужели еще никто не идет?» и чаще всего получали ответ: «Никого не видать!» Но бывало иногда так же, как и в сказке «Синяя борода», что вдали по дороге показывалось облако пыли, из которого потом выделялась кучка беглецов, которые искали своих… Тут отцы и матери искали своих детей, и если, наконец, после долгого времени находили, то радости не было конца, а горя как не бывало, и снова быстро как из земли вырастали хижины, поля опять покрывались жатвой и новое лучшее время наступало после минувших бедствий.

Во время этой долгой войны в числе других были уведены далеко в чужую землю двое маленьких детей, мальчик и девочка. Там они попали в хорошие руки. Проходили годы и дети росли, не зная никакой нужды. Но не смотря на окружавшее их довольство, они не могли забыть отца, мать и родину. Они испытывали то же самое, что испытывали пленные евреи в Вавилоне, которые, повесив на деревья свои гусли, не могли ни играть, ни петь, ни плясать в чужой стране, потому что сердцем своим постоянно были в Иерусалиме.

Когда, наконец, дошел слух, что в Финляндии настал мир и что все, кто хочет, могут возвратиться на родину, то и детям стало тяжело оставаться в чужой земле, и они стали просить, чтобы их отпустили домой.

Чужие люди, приютившие их, улыбнулись и сказали:

— Хотите домой? Безрассудные дети, да знаете ли вы, как далеко вам идти? Ведь больше ста миль!

— Это нам все равно, — отвечали дети, — только бы нам попасть домой.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сакариас Топелиус читать все книги автора по порядку

Сакариас Топелиус - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сказки З. Топелиуса, профессора Александровского университета в Гельсингфорсе отзывы


Отзывы читателей о книге Сказки З. Топелиуса, профессора Александровского университета в Гельсингфорсе, автор: Сакариас Топелиус. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x