Рози Дикинс - Мифы со всего света для детей [litres]
- Название:Мифы со всего света для детей [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2019
- ISBN:978-5-17-118006-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рози Дикинс - Мифы со всего света для детей [litres] краткое содержание
Мифы изложены доступным языком и легко читаются. Оригинальные иллюстрации, передающие красоту природы и этнический колорит каждой страны, обещают удивительное путешествие.
«Мифы со всего света для детей» – лучший сборник для первого знакомства с мифологией разных народов и мировым эпосом.
Для среднего школьного возраста.
Мифы со всего света для детей [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ты спал слишком долго, – устало сказал Казуса-носуке. – Мы должны продолжить охоту, иначе нам придётся вернуться к нашим семьям с позором.
И воины в очередной раз отправились через долину Насуно. Они не успели отъехать далеко, когда Казуса-носуке закричал:
– Там! – и указал на мелькавшее в траве всеми цветами радуги платье Тамамо-но маэ.
Слушая биение своего сердца, Миура-носуке достал лук, вытащил из колчана стрелу и прицелился.
Почувствовав, что воины заметили её, Тамамо-но маэ побежала так быстро, как только могла.
Всё быстрее и быстрее разгонялась она – и вот ветер натянул одежды на её теле, и она оказалась не женщиной, а лисой. Она была больше любой лошади, а девять хвостов поднимались и опадали за её спиной, как шёлк на ветру. Она была готова прыгнуть под большой камень, чтобы укрыться в его тени, но Миура-носуке снял пальцы с тетивы.

Стрела пролетела далеко и попала точно в цель. Она оборвала на середине прыжок лисы, и та рухнула на землю возле камня…
– Этого самого камня, – догадался Генно. – И здесь ты остался навеки.
Долго царила тишина, прежде чем призрак решил ответить.
– Ты верно угадал, мудрый монах. Я и есть дух, принявший обличье Тамамо-но маэ, и этот камень стал моей тюрьмой с тех пор, как в меня попала стрела. Здесь я должен пребывать наедине со своей печалью и вспоминать о своих ошибках и коварных проказах.
Генно слышал страдание и сожаление в голосе призрака и понимал, что тот не лукавит. Кто-то может сказать: он поступил глупо, когда решил сделать то, что сделал. Но правда заключается в другом: монах был добрым человеком и не выносил, когда кто-то другой страдает. В своих вещах он нашёл мешочек с благовониями, положил их рядом с камнем и поджёг, а сам принялся читать наизусть священные тексты из древних книг, молитвенно сложив ладони на груди. Наконец он произнёс:
– Дух Мёртвого Камня, призываю тебя покинуть твою темницу и вернуться в мир, чтобы найти прощение и покой.
Наступила абсолютная тишина. Небо потемнело. Мёртвый Камень, треснув, разломился надвое. Из него вырвался столп света ярче, чем солнце. Генно отпрянул. Когда он снова посмотрел туда, где был камень, то увидел громадную лисицу, которая глядела на него в упор.

– Ты освободил меня, добрый монах, – сказала лисица. – Теперь я снова могу бегать, прыгать и танцевать. За это я благодарю тебя.
И, оттолкнувшись задними лапами, она сделала гигантский прыжок и исчезла в воздухе.
Генно поднялся на ноги, собрал вещи и пошёл дальше. Он никогда больше не слышал о лисице-призраке и не знает, что с ней было дальше, вернулась ли она к своим проделкам или навсегда отказалась от привычки обманывать чье-то доверие. Возможно, для счастья ей теперь достаточно только свободы, и девица-лисица по сей день беззаботно бегает и скачет по долинам Японии, продолжая радоваться жизни.

Как появились ветры
В мифах коренных народов Аляски часто рассказывается об отношениях между людьми, дикой природой и могущественным миром духов.

В маленькой уютной юрте за полярным кругом жили муж и жена, которые редко говорили друг с другом, но часто вздыхали. Однажды ночью, когда небо было усыпано звёздами, жена вздохнула так, как не вздыхала никогда прежде.
– Как прекрасно было бы иметь ребёнка, любить его, баловать долгими тихими ночами, – произнесла она, сделав паузу для того, чтобы голос звучал громче, ведь до этого момента она долго молчала.
Если мужа и напугали слова жены, он не подал виду. Когда он заговорил, в голосе его слышалась лёгкая грусть.
– Было бы прекрасно иметь ребёнка, чтобы рассказывать ему истории и смеяться вместе с ним, когда свет дня погас. Но мы с тобой слишком стары. Мы уже не сможем никого родить.
Так этот разговор и завершился – больше ничего не было сказано до тех пор, пока жена по прошествии нескольких дней, прокашлявшись, попросила снова:
– Муж, я хочу, чтобы ты сделал мне деревянного мальчика.
На этот раз муж нахмурился и с большим удивлением посмотрел на жену.
– Ты хочешь, чтобы я сделал… что?
– Я слышала, что за нашей деревней, далеко в снежной тундре, стоит одинокое дерево. Оно светится. Если ты отправишься к тому дереву, отпилишь от него брусок и вырежешь нам мальчика, мы будем любить его как родного.
Муж долго обдумывал просьбу жены. Он думал так долго, что день успел смениться ночью, и только тогда он принял решение.
Не сказав ни слова, мужчина надел парку на толстом меху и сапоги из тюленьей кожи и вышел из дома в тёмную ночь. Он зашагал из деревни прямиком в глухую тундру, как и объяснила ему жена. И там увидел нечто необыкновенное, чего никогда не видел раньше. Перед ним тянулась широкая полоса света, такая яркая, как будто это полная сияющая луна проложила мерцающую дорожку на снегу.
Мужу стало любопытно. Он пошёл по этой лунной дорожке. Снег хрустел у него под ногами, как и всегда в сильный мороз. Через несколько часов он пришёл к одинокому дереву, сиявшему, как солнце, отражённое в воде.
– Это должно быть то самое, – произнёс муж, с трепетом взирая на дерево.
Он достал охотничий нож и аккуратно надрезал самую толстую ветку, выпилив брусок нужного размера. И по лунной дорожке вернулся домой.

Когда муж вошёл в дом, прижимая к себе деревянный брусок, жена светилась от счастья. Но просьба её пока не была выполнена. Остаток ночи и большую часть дня муж вырезáл деревянную куклу, которая должна была стать их сыном. Он не ел, почти не пил, сосредоточившись на деле, за которое взялся и которое нужно было закончить.
– Он красивый, – сказала жена несколько часов спустя, когда кукла была готова, а усталый муж опустился на стул рядом с верстаком.
Аккуратно взяв куколку, жена стала укачивать её, разглядывая маленькие ручки, и ножки, и круглое улыбающееся личико.
– Теперь наконец у нас семья, – просияла она. Муж кивнул, устало улыбнувшись.
Жена сшила для куклы маленькую одежду из меха, а мужа попросила выточить из оставшихся от дерева щепок ножик и тарелочку. Они бережно усадили куклу на скамейку, положили в тарелочку еды, а потом, усталые, отправились спать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: