Татьяна Русакова - Город, которого нет [Фантастическая повесть]
- Название:Город, которого нет [Фантастическая повесть]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Аквилегия-М
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-906819-81-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Русакова - Город, которого нет [Фантастическая повесть] краткое содержание
За повесть «Город, которого нет» Татьяна Русакова стала лауреатом Международного литературного конкурса «Новая сказка-2015».
Для среднего школьного возраста.
Город, которого нет [Фантастическая повесть] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она без особой надежды дошла до знакомых домов, но фонтан так и не нашла. Солнце клонилось к закату, и Лиза решила просто прогуляться по Городу, не отходя далеко от парка, чтобы не заблудиться. Скоро в ее новом блокноте появился план парка и прилегающих к нему улиц, а также несколько замеченных остановок такси и уже знакомых стеклянных будочек.
Понаблюдав, Лиза пришла к выводу, что люди крайне редко ездят на такси. В чем-то Лиза их понимала — перемещаться было гораздо быстрее. Но она с большим удовольствием ехала бы в машине и смотрела в окно. Так хотя бы знаешь, что попадешь туда, куда надо.
Солнце скоро село, и наступили сумерки. Лиза поспешила вернуться в парк. Лучше сегодня она ляжет спать пораньше, чтобы завтра с рассветом отправиться на поиски. Ну или не с рассветом, а попозже часа на два — вспомнив о росе, уточнила она.
Под деревьями было уже по-настоящему сумрачно, и у Лизы екнуло сердце, когда она подумала, что выбрала для ночлега самый отдаленный уголок парка. Но не может же она лечь спать в центре парка под деревом! И все же на душе было тревожно.
Когда Лиза добралась до сторожки-сарая, было уже почти темно. Она осторожно потянула за дверь и, всмотревшись, перевела дух. Желающих переночевать здесь, кроме нее, к счастью, не нашлось.
Лиза плотно закрыла дверь. Неловкая в темноте, она надела на себя почти всю одежду, что нашла в рюкзаке. Ночи здесь были холодными, и Лиза помнила, как озябла, сидя на скамейке перед домом Дживса, Ей стало гораздо теплее, а когда Лиза решила перекусить перед сном, то и еще веселее. Она с удовольствием расправилась с бутербродом, а из двух оставшихся вытащила и съела мясо — все равно испортится за ночь.
Жаль, что телефон не работал после того, как Лиза искупала его в купальне Мэйра. Если бы сейчас немножко поиграть! И если бы можно было позвонить маме… В носу немедленно защипало. Так, все, хватит! Лиза немного поморгала, чтобы прогнать незваные слезы, и легла на дощатом полу, подложив под голову рюкзак.
Ей показалось, что прошло совсем немного времени, но, наверное, она все-таки проспала два-три часа. Проснулась Лиза от какого-то странного звука. Она резко села на полу, с тревогой вглядываясь в темноту. И тут звук повторился — совсем рядом. Приглушенный и очень страшный. Лиза и вовсе перестала дышать, когда поняла, что он означает. Там, за тонкой стеной сарая, кто-то волоком тащил по земле что-то тяжелое. Потом звук прекратился, и Лиза уловила еле слышные шаги.
У Лизы волосы встали дыбом.
Кто-то прошел совсем рядом с сараем, в котором она спала, и задел его стенку боком. Сдавленное ругательство заставило Лизу покраснеть.
— Что там? — спросил второй голос совсем рядом.
Их было двое!
— Тут какой-то сарай, — отозвался голос, который только что ругался. — Я едва не снес его.
— Где? — спросил второй мужчина, и дверца сарая распахнулась.
Если бы у Лизы не пересохло в горле, она бы заорала во весь голос. К счастью, она смогла только беззвучно открыть рот, не в силах двинуться с места. На улице было также темно, как и в сарае. Прошло не менее секунды, пока Лиза поняла, что незнакомцы ее не видят. Один из них присел и пошарил рукой у порога.
— Вроде пустой, — глухо сказал он. — Может, оставим его здесь?
— Скоро светать начнет, — с сомнением сказал другой. — Куда его потом?
Дверь захлопнулась, и на Лизу посыпалась какая-то труха. Она вздрогнула, едва не вскрикнув.
Мужчины по ту сторону от двери сели на траву, привалившись спиной к стенке сарая. Запахло дымом сигарет. Лиза невольно поморщилась и подумала — какое счастье, что бандиты не догадались закурить в сарае! А что, если они передумают и вернутся? Она до боли сжала в кармане пуговицу с гербом, ища в ней призрачную защиту. Несколько долгих минут обостренным до боли слухом Лиза слышала только близкое дыхание незнакомцев и видела сквозь щель сарая вспыхивающую красную точку. Курили они по очереди, и это заставило Лизу вяло удивиться. Потом красная точка описала дугу и упала на землю.
— Идем, — глухо сказал один из мужчин.
Второй закряхтел, поднимаясь.
— Берись.
И ночные гости потащили дальше свой неведомый груз.
Лиза изо всех сил укусила свою руку, чтобы не рассмеяться от облегчения. Ей хотелось хохотать во все горло, прыгать до потолка и кричать. Наверное, это начиналась истерика. Боль немного привела ее в чувство. Лиза с трудом разжала пальцы, сжимающие пуговицу с гербом.
— Спасибо! — тихо прошептала она. — Ты опять меня спасла! Это ведь ты, да?
Пуговица молчала, лежа у нее на ладони. Жаль, что она не умела говорить.
Глава 37
Конечно, Лиза не выспалась. Даже понимая, что опасность позади и вряд ли ночные гости вернутся, уснуть в эту ночь она больше так и не смогла.
Утром Лиза осторожно обследовала окрестности. Трава уже распрямилась, но в двух местах Лиза обнаружила сломанные ветки. Что же тащили эти двое? Лиза боялась подумать о том, что они убили кого-то и искали укромное местечко, чтобы спрятать труп. Она вспомнила, как ночные гости едва не оставили свой мешок в сторожке, и зябко передернула плечами. Нет, с ночевками в парке нужно завязывать. Сегодня ей очень повезло, но не стоило искушать судьбу еще раз.
Лиза вернулась в сторожку за рюкзаком и быстро собрала вещи. Уже на выходе ее взгляд снова наткнулся на обломанные и уже привянувшие ветки. Девочка на мгновение замешкалось. Что-то здесь было не так. Лиза подняла одну из веток, повертела ее в руках, зачем-то понюхала и удивленно хмыкнула. Этот запах был знаком ей с детства. Так пах лист, который она когда-то давно нашла под цветком в своей комнате. Этот лист так же отличался от листьев китайской розы, как и сама сломленная ветка отличалась от ветвей деревьев, окружавших поляну. Ни на одном дереве больше не было таких листьев! Лиза обошла кругом, чтобы убедиться.
— Странно, — сказала она и снова понюхала листья. Они пахли остро и тревожно. И еще — сейчас, вблизи, Лиза рассмотрела, что ветка не была сломлена случайно. Ее оторвали от дерева так безжалостно, что остался длинный лоскут коры. На второй ветке было то же самое! Лиза присела на порог сарая и задумалась. Вчера этих веток точно не было. Даже если Лиза их не заметила, они бы завяли на ярком солнце. Значит ли это, что непрошенные гости тащили не труп, а мешок, набитый ветками?
Лиза помотала головой. Какая нелепость! Зачем им было делать это ночью? И зачем им вообще ветки? Если только у них есть какое-нибудь домашнее животное, которое нужно кормить? Лиза невольно улыбнулась. Представить, что кто-то в Городе мог держать козу, было невозможно. Тогда зачем они наломали целый мешок веток? Голова после бессонной ночи отказывалась соображать. А может быть, она просто придумала проблему там, где ее вовсе не было? Повертев в руках ветки, Лиза признала, что, скорее всего, все так и есть. Она размахнулась и зашвырнула ветки в заросли неподалеку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: