Якоб и Вильгельм Гримм - Румпельштильцхен - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Якоб и Вильгельм Гримм - Румпельштильцхен - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Сказка.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Румпельштильцхен - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Якоб и Вильгельм Гримм - Румпельштильцхен - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Румпельштильцхен - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Якоб и Вильгельм Гримм, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Нахвастался как-то бедный мельник королю, что его дочь не только красавица, но еще и может из соломы прясть золотые нити. И неизвестно, чем могло бы завершиться отцовское хвастовство для дочери, если бы не помощь таинственного маленького человечка, с еще более таинственным именем. Но за каждую помощь надо платить...
Румпельштильцхен - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Румпельштильцхен - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Якоб и Вильгельм Гримм
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
"Now, Mistress Queen, what is my name?" at first she said, "Is your name Conrad?" "No." "Is your name Harry?" "No." "Perhaps your name is Rumpelstiltskin?" | "Ну, государыня-королева, как же зовут меня"? -королева спросила сначала: "Может быть, тебя зовут Кунц?" - "Нет", - "Или Гейнц?" - "Нет". -"Так, может быть, Румпельштильцхен?" - |
"The devil has told you that! the devil has told you that!" cried the little man, and in his anger he plunged his right foot so deep into the earth that his whole leg went in; and then in rage he pulled at his left leg so hard with both hands that he tore himself in two. | "О! Это сам дьявол тебя надоумил, сам дьявол!" -вскричал человечек и со злости так топнул правою ногою в землю, что ушел в нее по пояс, а за левую ногу в ярости ухватился обеими руками и сам себя разорвал пополам. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать