Мари-Катрин д’Онуа - Кабинет фей

Тут можно читать онлайн Мари-Катрин д’Онуа - Кабинет фей - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Сказка, издательство Ладомир, Наука, год 2015. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мари-Катрин д’Онуа - Кабинет фей краткое содержание

Кабинет фей - описание и краткое содержание, автор Мари-Катрин д’Онуа, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д’Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д’Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.
Сказки д’Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д’Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.
Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д’Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Кабинет фей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Кабинет фей - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мари-Катрин д’Онуа
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Горбун— принц, отрицательный герой сказки «Принцесса Карпийон», претендент на руку принцессы.

Горлица— добрая фея в сказке «История принцессы Ясной Звездочки и принца Милона».

Дезире, иначе Желанная— принцесса, героиня сказки «Лесная лань».

Де Кордон— граф, отец Белль-Белль в сказке «Белль-Белль, или Удачливый рыцарь». В оригинале: de la Frontièrе, т. е. «с границы».

Дельфин— король и волшебник в образе дельфина, волшебный помощник в одноименной сказке.

Добронрав— герой сказки «Златовласка». В оригинале: Avenant , т. е. «приветливый», «приятный».

Друзия— добрая фея в сказке «Апельсиновое дерево и Пчела». В оригинале: Trusio. Этимология имени неясна.

Дурнушка— принцесса, затем королева, положительная героиня сказки «Зеленый Змей». В оригинале: Laidronette. Похорошев, получает имя Скромница.

Едок— один из «семи одаренных», помощник в сказке «Белль-Белль, или Удачливый рыцарь». В оригинале: Grougeon .

Жан Коко— курьер в сказке «Принцесса Веснянка». В оригинале Jean Caquet; вторая часть имени означает «болтун», «пустомеля».

Желанная, иначе Дезире— принцесса, героиня сказки «Лесная лань». В оригинале: Désirée , т. е. «желанная».

Желтофиоль— фрейлина принцессы Желанной в сказке «Лесная лань».

Желтый Карлик— антагонист в одноименной сказке.

Заступница— добрая фея в сказке «Зеленый Змей». В оригинале: Protec - rice .

Звонкопыт— волшебный конь принца в сказке «Побрякушка». В оригинале: Criquetin , от «criquet», т. е. «кобылка ( энтамол. )», «саранча».

Зеленый Змей— король, положительный герой сказки «Зеленый Змей», превращенный в чудовище феей Маготиной. Супруг королевы Дурнушки.

Зелонида— вторая жена Принца Вепря в сказке «Принц Вепрь», сестра Мартезии и Исмены.

Зефир— южный ветер, волшебный помощник в сказке «Остров Отрады». Он же фигурирует в других сказках в качестве аллегорической фигуры ветра.

Златовласка— (1) Героиня одноименной сказки. (2) Принцесса, затем королева в сказке «История принцессы Ясной Звездочки и принца Милона». Сестра Медновласки и Темновласки, мать главной героини и ее братьев. В оригинале: Blondine , т. е. «блондинка».

Злодейка— злая фея в сказке «Белая Кошка». В оригинале: Violente, т. е. «жестокая», «свирепая», «неистовая».

Золотых Россыпей Король— герой сказки «Желтый Карлик», жених Красавицы.

Идеал— положительный герой сказки «Золотая Ветвь». Бывший принц Кривобок, после того как фея Благосклона превращает его в красавца.

Исмена— первая жена Принца Вепря в сказке «Принц Вепрь», сестра Мартезии и Зелониды. См. примеч. 5к сказке.

Источника фея, иначе Рак— антагонист в сказке «Лесная лань».

Истязелла— злая великанша, жена Сокрушилло в сказке «Апельсиновое дерево и Пчела». В оригинале: Tourmentine , от «tourment», т. е. «мучение».

Камарад— волшебный конь Белль-Белль в сказке «Белль-Белль, или Удачливый рыцарь».

Карабос— злая фея в сказке «Принцесса Веснянка». В оригинале: Сагаbosse , т. е. «старая карга, ведьма». См. примеч. 2к сказке.

Карпийон— принцесса, главная героиня сказки «Принцесса Карпийон». Диминутив от «carpe», т. е. «карп».

Кенар Биби— он же принц Алидор в сказке «Дельфин».

Констанцио— принц, герой сказки «Голубь и Голубка». Впоследствии превращается в голубя. Его имя означает «постоянный».

Констанция— принцесса, героиня сказки «Голубь и Голубка». Впоследствии превращается в голубку. Ее имя означает «постоянная».

Коридон— придворный и соперник Принца Вепря в сказке «Принц Вепрь». См. примеч. 6к сказке.

Корсар— приемный отец принцессы Ясной Звездочки и принцев Милона, Солнышко и Счастливца в сказке «История принцессы Ясной Звездочки и принца Милона».

Корсарина— жена Корсара, приемная мать принцессы Ясной Звездочки и принцев Милона, Солнышко и Счастливца в сказке «История принцессы Ясной Звездочки и принца Милона». В оригинале: Corsine.

Кочерыжица— принцесса, положительная героиня сказки «Золотая Ветвь». В оригинале: Trognon , т. е. огрызок фрукта или капустная кочерыжка. Возможна также перекличка со словом «trogne», т. е., согласно словарю Фюретьера, уродливое лицо, красное и часто обезображенное прыщами. Безобразная, но добрая и умная. Впоследствии фея Благосклона превращает ее в красавицу по имени Брильянта.

Краплёна— ложная героиня в сказке «Синяя птица». В оригинале: Truitonne , от truite , т. е. «форель». Героиня получает это имя, потому что она ряба, как форель. В финале сказки также обыгрывается созвучие слов truite и truie, т. е. «свинья».

Красавица— принцесса, героиня сказки «Желтый Карлик». В оригинале: Toute Belle («toute» — «вся», «belle» — «красивая»).

Красотка— принцесса, затем королева, сестра Дурнушки в сказке «Зеленый Змей». В оригинале: Belotte.

Кривобок— принц, положительный герой сказки «Золотая Ветвь». В оригинале: Torticolis , т. е. «кривошеий». Безобразный, но добрый и умный. Впоследствии фея Благосклона превращает его в красавца по имени Идеал.

Леандр— главный герой сказки «Принц-Дух».

Лесная королева— фея, благодетельница героини и мать героя сказки «Фортуната».

Ливоретта— принцесса, героиня сказки «Дельфин».

Линда— принцесса, второстепенный персонаж сказки «Апельсиновое дерево и Пчела». Имя Linda (исп.) означает «красивая».

Львица— злая фея в сказке «Лягушка-Благодетельница».

Любим— принц, герой сказки «Апельсиновое дерево и Пчела». В оригинале: Aimé, т. е. «любимый».

Любима— принцесса, героиня сказки «Апельсиновое дерево и Пчела». В оригинале: Aimée , т. е. «любимая».

Людоед— персонаж сказки «Вострушка-Золянка».

Людоедка— персонаж сказки «Вострушка-Золянка», жена Людоеда.

Людоедушка— сын Сокрушилло и Истязеллы, нареченный принцессы Любимы в сказке «Апельсиновое дерево и Пчела». В оригинале: Ogrelet , диминутив от «ogre», т. е. «людоед».

Лягушка— добрая фея в сказке «Лягушка-Благодетельница».

Маготина— злая фея в сказке «Зеленый Змей». Ее имя происходит от слова «magot». См. ниже Макак.

Макак— король обезьян в сказке «Побрякушка». В оригинале: Magot , т. е. «маго», «бесхвостая макака»; слово употреблялось в расширенном значении и могло обозначать любую обезьяну.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мари-Катрин д’Онуа читать все книги автора по порядку

Мари-Катрин д’Онуа - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Кабинет фей отзывы


Отзывы читателей о книге Кабинет фей, автор: Мари-Катрин д’Онуа. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x