Мари-Катрин д’Онуа - Кабинет фей
- Название:Кабинет фей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир, Наука
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-86218-5294
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мари-Катрин д’Онуа - Кабинет фей краткое содержание
Сказки д’Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д’Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.
Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д’Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.
Кабинет фей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Придержи язык, — в гневе вскричал тогда старик, — или пожалеешь.
— Мне все равно, — сказала Брильянта, — я решила никогда не любить.
— Ну что ж, бессердечное создание, — промолвил он, прикоснувшись к ней, — не желаешь меня полюбить — так быть тебе созданием необычным: ни зверем, ни рыбой, без костей и крови, и притом зеленого цвета, ибо ты еще так юна; как и прежде, будет для тебя, легкой и резвой, луг родным домом, а называть тебя станут цикадой.
В тот же миг принцесса Брильянта превратилась в самую прекрасную цикаду на земле и, обрадовавшись свободе, тотчас вылетела в сад.
Едва придя в себя, она горько запричитала: «Ах! Где ты, моя колымага, милая колымага? Так вот к чему привели ваши обещания, Тразимен? И эта-то участь поджидала меня двести лет? Красота, недолговечная, как весенний цвет, а под конец — одеяние из зеленого крепа, и жизнь необычного существа, ни зверя, ни рыбы, без костей и крови. Как же я несчастна! Увы! Корона скрыла бы все мои недостатки, дав мне достойного супруга; а останься я пастушкой, очаровательный Идеал только и хотел бы что обладать моим сердцем: за свое несправедливое пренебрежение к нему я поплатилась сполна и вот превратилась в цикаду, обреченную стрекотать днем и ночью, а на сердце у меня всегда так горько, что хочется плакать!» — Так говорила цикада, спрятавшись меж тонких травинок на берегу ручья.
Но что же делал принц Идеал в разлуке со своей прекрасной пастушкой? Суровость, с какой она обошлась с ним, поразила его в самое сердце, так что он не в силах был последовать за ней и лишился чувств, долго пролежав без сознания под деревом, где упал на глазах у Брильянты. Наконец прохладная земля или иная неведомая сила привели его в чувство: в тот день он не осмелился отправиться за нею и только вспоминал последние произнесенные ею стихи:
Коль друга нежный пыл
Нас в бегство обратил,
Мы тем быстрее убегаем,
Чем больше чувств
к нему питаем.
Они показались ему лестными и вдохнули надежду; он пообещал себе, что, приложив время и старания, добьется признания. Но что же с ним стало, когда, придя к старой пастушке, он узнал, что Брильянта не возвращалась со вчерашнего дня? Он думал, что умрет от беспокойства, и ушел, удрученный самыми разными мыслями; печальный, присев на берегу ручья, он сто раз готов был броситься в воду и, оборвав свою жизнь, прервать вместе с ней череду страданий. Наконец он шилом начертал на коре рябины такие стихи [86]:
О, чистота прозрачных вод,
О, нивы тучные и красота полей,
Искал я здесь конец своих невзгод,
Но стала скорбь, увы, сильней.
Ведь та, о ком вздыхаю я,
Кто вам придал очарованье,
Бежав меня, сии покинула края,
И боле вам не лицезреть мое страданье.
Заря пред наступленьем дня
Узрит, как неизбывно я тоскую;
Как солнце лишь взойдет,
я слезы лью рекой,
Скорблю, когда оно уходит на покой.
Рябина нежная, прости ж меня,
Что я изранил этот нежный стан;
Ведь сам, увы, страдаю я
Мучительно от боле тяжких ран.
Я жизнь твою не отнял, начертав
Здесь имя милой,
что послужит украшеньем.
Увы! Брильянту потеряв,
Лишь в смерти сам найду я утешенье.
Тут ему пришлось прерваться, ибо он увидел сухонькую старушку в брыжах, и фижмах, и в бархатной шапочке, седые волосы под которой были заколоты гребнем, да притом такую древнюю, что один вид ее внушал всяческое почтение.
— Сынок, — сказала она ему, — что ж вы так горестно вздыхаете; поведайте мне, в чем причина вашей печали.
— Увы! Матушка, — отвечал ей Идеал, — я оплакиваю разлуку с прелестной пастушкой, которая избегает меня; я решил искать ее по всему миру, пока не найду.
— Отправляйтесь в эту сторону, мой мальчик, — сказала она, указывая на дорогу, ведущую к замку, где несчастная Брильянта превратилась в цикаду. — Предчувствую, что вы вскоре ее найдете.
Идеал поблагодарил ее и взмолился, чтобы любовь была к нему благосклонна.
По пути принц не встретил ничего примечательного, но, когда он вступил в лес, окружавший замок колдуна и его сестры, ему привиделась его пастушка. Он поспешил следом, но она все удалялась и удалялась от него.
— Брильянта, — крикнул он ей, — обожаемая Брильянта, подождите немного, смилостивитесь и выслушайте меня.
Но видение ускользало, в погоне за ним прошел остаток дня. Когда настала ночь, он увидел замок, озаренный множеством огней: льстя себя надеждой, что его пастушка может быть там, он спешит туда, беспрепятственно проходит внутрь, поднимается по ступеням и, войдя в великолепный зал, видит высокую и старую колдунью: ее худоба ужасает; глаза подобны двум угасшим лампадам; из-под кожи лица выпирают кости, руки длинны как палки, пальцы остры как спицы, а скелет будто обтянут черной шагреневой кожей. При этом ее губы накрашены, на плечах зеленые и розовые банты, плащ из серебряной парчи и алмазная корона на голове — все украшенное драгоценными камнями.
— Наконец-то вы пришли, принц, — сказала она ему, — а ведь я вас так давно ждала. Забудьте о своей пастушке; стыдитесь, ибо такое увлечение не подобает вашему сану. Я королева Метеоров, я желаю вам добра, и никто не осчастливит вас лучше, если вы меня полюбите.
— Полюбить вас, — воскликнул принц, взглянув на нее с возмущением, — полюбить вас, сударыня! Ха! Как будто я могу повелевать своим сердцем! Нет, я был бы не в силах нарушить верность; но честно скажу вам — если бы я и полюбил кого-то другого, то никак не вас. Выберите среди своих метеоров какой-нибудь объект любви, который вас устроит: любите воздух, любите ветер, а смертных оставьте в покое.
Принц задел самолюбие злой феи, и та пришла в ярость: стоило ей пару раз взмахнуть волшебной палочкой, и галерея наполнилась ужасными чудовищами, с которыми принцу пришлось сражаться, призвав на помощь всю свою ловкость и мужество. У одних было множество голов и рук, другие — в обличье кентавров или сирен, а еще — львы с человеческими лицами, сфинксы [87]и летающие драконы. У Идеала был только пастуший посох и небольшая рогатина — ею он вооружился, отправляясь в путь. Иногда колдунья приостанавливала бой, спрашивая, не передумал ли он. Принц же неизменно отвечал, что отдал сердце другой и будет ей верен. Обозленная его упрямством, она сотворила призрак Брильянты.
— А ну-ка, взгляни в глубину галереи, — сказала она ему, — видишь там свою подругу? Вот и подумай-ка теперь: не женишься на мне — тигры разорвут ее на клочки прямо у тебя на глазах.
— Ах, сударыня, — вскричал принц, бросаясь к ее ногам, — ради спасения своей возлюбленной я буду рад умереть; пощадите же ее жизнь, забрав мою.
— Не говори мне о твоей смерти, — возразила фея, — коварный, мне нужны твои рука и сердце.
Пока они препирались, принц слышал голос своей пастушки; казалось, она плачет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: