Жаклин Уилсон - Четверо детей и чудище
- Название:Четверо детей и чудище
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-6852
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жаклин Уилсон - Четверо детей и чудище краткое содержание
Вольное продолжение сказочного цикла «Псаммиад» английской писательницы Эдит Несбит.
Перевод: Елена Микерина.
Четверо детей и чудище - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— М-да, не исключено, — сказала я. — Но всё равно ничего страшного-то в этом нет.
— Нет, есть. Там тигр, леопард и кабан — они все передерутся, а еще носорог, он будет все подряд таранить, — встревоженно сказал Робби, чуть не плача.
— Спокойно, Робс, все хорошо. Я уверена, всё обойдется. Хотя на всякий случай нам лучше вернуться домой. Устроишь им всем новый зоопарк, в детской. Отлично выйдет. Можно из кубиков загоны сделать, — пыталась я его успокоить.
— Надо набрать побольше песка для верблюда и травы и листьев для остальных, — сказал Робби. — Как же я всё это дотащу, со зверями в придачу?
— Придумала! — воскликнула я и побежала к папе с Элис. Папа разгадывал кроссворд в «Таймс», а Элис листала «Грацию». Оба безмятежно мне улыбнулись.
— Всё возитесь в песке? — снисходительно спросил папа. Он поискал взглядом остальных. Увидел и Моди, и Робби, и Шлёпу — но не увидел маленьких зверей, которые носились туда-сюда, рычали, трубили, лаяли и радостно ржали.
— Да, но вообще-то хорошо бы уже собираться. По-моему, Моди с Робби устали, — сказала я. — Давайте я посуду соберу?
— Спасибо, Розалинда, — сказала Элис.
Я схватила большую сумку-термос.
— Бутерброды остались? Сейчас уберу. Ой, минуту, по-моему, Робби песок в глаза попал, — схитрила я. Закинув сумку на плечо, я поскакала к яме и сгребла Робби в охапку.
— Ты чего? — спросил он, вырываясь. Я пальцами раздвинула ему веки:
— Как будто тебе песок в глаза попал.
— Ничего не попал!
— Да знаю я. Это обманный маневр.
— Какой еще маневр?
— Мы наберем в сумку песка и засунем туда же зверей. Только зебру я сама понесу, а то мало ли что. Не доверю я твоему льву. Там бутерброды — пожуют, если голодные. Хищники могут бекон есть, а травоядные салатом закусят.
Мы погрузили передвижной зоопарк и закрыли сумку, от души надеясь, что животные угомонятся и лягут спать. Путь был неблизкий, Робби обычно еле плелся и хныкал, но сейчас шагал бодро: переживал, как там дома звери — ожили или нет.
— Не волнуйся ты так, Робби. Если они ожили, то небось просто бродят по детской. А если даже и выбрались оттуда, папа с Элис все равно не увидят, что они настоящие.
Папа-то с Элис — да, но вот другие взрослые… Когда мы всей толпой вошли в калитку дома номер 52 по улице Акаций, входная дверь распахнулась и из нее вылетела крепко сбитая тетенька с сумкой в одной руке и тряпкой в другой. Тетенька истошно голосила.
— Что это с Бриджет? Это мамина уборщица, — удивилась Шлёпа.
— Бриджет! Господи, что с вами? Кто вас напугал? — бросилась к ней Элис.
— В доме воры? — спросил папа и полез за телефоном.
— Нет-нет, там крысы! — всхлипывая, проговорила Бриджет. — Ужасные крысы, целые полчища. Они рычат! Я стала у Моди под кроватью пылесосить — а они как набросятся на меня! Ноги моей больше не будет в этом доме, хоть мильон фунтов заплатите. Страшные крысы! Звоните в дезинфекцию.
— Крысы! — Элис прижала к себе Моди и тоже как давай вопить.
— Боже мой, крысы? — повторил папа и побледнел как мел. — Так, Элис, дети, оставайтесь здесь, от греха подальше. А может, лучше нам всем тут постоять. Я звоню профессионалам.
Но Робби, не долго думая, прошмыгнул в открытую дверь.
— Робби! Робби, а ну вернись! Не делай глупостей, сын, крысы кусаются. Робби, прошу тебя! — заорал папа.
Робби, не обращая внимания на папины вопли, помчался по коридору к лестнице.
— Я за ним, — сказал папа. — Стойте на месте.
Папа взбежал по лестнице, а мы стояли, оцепенев. Элис с Моди на руках ретировалась к калитке:
— Идите сюда, девочки. Вдруг Дэвид крыс погонит. Господи, ужас какой!
— Да успокойся ты, мам. Нет там никаких крыс. Наверняка Бриджет показалось, — протянула Шлёпа. — Зуб даю, Дэйв там даже малюсенькой мышки не найдет.
В этот момент из дома вышел папа, в лице по-прежнему ни кровинки, зато улыбка до ушей. Одной рукой он обнимал Робби:
— Порядок, народ. Отбой! Бриджет показалось. Вот бедолага, ты ей позвони попозже, Элис, узнай, как она там.
— Но она сказала — там полчища крыс.
— Она у Моди под кроватью пылесосила, а там Робби своих игрушечных зверей оставил. Она приняла их за крыс и перепугалась! — Папа нервно засмеялся. — Покажи, Робби.
Робби вытянул вперед руки. На одной ладони у него был леопард, на другой — тигр. Оба рычали и скалили зубы — но папа, спасибо псаммиадовым чарам, не видел, что они живые.
— Просто куски пластика! — сказал папа.
— Какое облегчение! — сказала Элис.
— Кисоньки-кисули! — сказала Моди и потянулась погладить тигра.
— Осторожно, Моди, смотри, чтоб не цапнул, — сказала Шлёпа.
Элис с папой рассмеялись, как будто она пошутила.
— Ох уже эти ваши игры! — сказал папа. — Кстати, Робби, ты же не мог знать, что на самом деле там нет никаких крыс. И ведь бросился не раздумывая, а я же помню, что ты тоже крыс не переносишь. Спать не мог после той жуткой сказки Марвела О’Кэя. Ты настоящий смельчак! Я очень тобой горжусь, сын.
— Да я и не думал, что там правда крысы, — честно сказал Робби.
— Не скромничай, парень. Молоток!
— Вы оба на сто процентов уверены, что там нет крыс? — боязливо спросила Элис.
— Иди сама посмотри, — сказал папа.
И мы все пошли наверх. Папа с Элис увидели раскиданных по ковру неподвижных пластмассовых зверушек. А мы с Робби, Шлёпой и Моди — маленького кабана, который зверски потрошил плюшевого медвежонка, а еще шакала, грызущего тапочку, и разъяренного носорога, таранящего детский горшок.
Глава 12
— Эй, Роз, просыпайся, — сказала Шлёпа. — У меня гениальная идея!
А мне снился удивительный сон: мы с Антеей и Джейн играли в куклы. Моя была самая красивая, с большими голубыми глазами и длинными золотыми волосами, в платье цвета топленого молока, в маленьких ромашках. Ужасно не хотелось просыпаться.
— Ну просыпайся, соня! — Шлёпа выпрыгнула из своей кровати, уселась на мою и давай стаскивать с меня одеяло.
— Не надо! Я сплю, — простонала я и глянула одним глазом на часы у кровати. — Только шесть утра. Ты рехнулась?
— Да послушай ты! Сейчас Моди проснется, а Элис всегда рано вскакивает, чтобы дать ей молока. Давай скажем, что мы все уже хотим завтракать, и попросим завтрак-пикник в лесу. Тогда у нас на желание будет целый день. Сегодня моя очередь — и я хочу летать. Мне ночью сон приснился. Я летала у мамы и Дэвида над головой, а они не могли меня достать — прыгали, прыгали, но никак. Умора. Потом я полетела к папе на Сейшелы, и он закружился со мной — так классно! — но потом она тоже давай летать — ну Тесса, мачеха моя. Она была прямо как фея Динь-Динь — кстати, она правда типичная Динь-Динь. Странно, когда во сне такое, да? И они с папой умчались в облаке волшебной пыльцы, а я осталась висеть в воздухе. Дальше ничего особо интересного — но летать было очень классно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: