Сказки Восточной Африки. Волшебный Цветок
- Название:Сказки Восточной Африки. Волшебный Цветок
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1987
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сказки Восточной Африки. Волшебный Цветок краткое содержание
Волшебный цветок
Перевод с английского, амхарского
Москва «Художественная литература» 1987
Составление, вступительная статья М. Вольпе
Художник Е. Соколов
В сборник «Волшебный цветок» вошли сказки народов Восточной Африки. Веселые и добрые, раздумчивые и лукавые, они дружелюбно поведают нам о древних обычаях, о мудрости, накопленной многими поколениями, о волшебных чудесах и извечной победе добра над злом.
© Состав, оформление, вступительная статья, перевод сказок, кроме обозначенных в содержании знаком *. Издательство «Художественная литература», 1987 г.
ББК 84.6 В69
4703000000-029
В-212-87
028 (01)-87
Сказки Восточной Африки. Волшебный Цветок - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И он пустился в путь — а путь оказался нелегким и полным приключений.
Сперва юноша достиг земли, где птицы говорили по-человечьи, потом — края, где и звери умели разговаривать. Когда же на его пути стали попадаться деревья, наделенные глазами и пальцами, путешественник поверил, что и дерево, родящее волосы, тоже непременно найдется.
Так шел Муома много месяцев подряд, выспрашивая у всех встречных птиц, зверей и деревьев о чудесном дереве. И вот, когда, казалось, до цели было уже рукой подать, дорогу ему преградило бескрайнее море. Тогда юноша смастерил лодку и поплыл на восток. Плыл он, плыл, пока не увидел крошечный островок, на котором росло только три дерева. На первом зрели красные стручки; другое, подернутое серо-зеленой патиной, оказалось из чистого серебра; а самым высоким было третье дерево, крона которого вздымалась, словно золотой купол.
Подогнав лодку к берегу, Муома выпрыгнул на песок и подошел к золотому дереву. Тотчас же раздался ужасный грохот: золотая крона раскололась на двенадцать кусков, и как только они попадали наземь, все дерево вспыхнуло и сгорело до основания. Муома так перепугался, что не смел и взглянуть в ту сторону. Но как только грохот утих и пламя погасло, он поднял с земли красный стручок, упавший с первого дерева, и спрятал в котомку, а остальные стручки собрал и отнес в лодку.
И вновь отплыл Муома. Теперь он был твердо уверен, что искать ему осталось недолго.
Не успел он проплыть и малой доли пути, как вдруг с неба донесся грозный рокот, и юноша увидел огромную зеленую птицу. Она опустилась на борт его лодки, вперила в Муому свой ужасный взгляд и спросила:
— Ты везешь стручки с того острова?
— Да,— ответил юноша.
— Тогда открой стручок и дай мне один боб,— потребовала птица. Проглотив боб, она снова спросила:
— Куда ты плывешь, юноша?
В ответ Муома поведал ей о несчастье, постигшем дочь султана. Выслушав его рассказ, птица задумалась:
— Я ведь была однажды в вашей стране и разговаривала с принцессой. Она отказала мне в одной-единственной прядке волос для моего гнезда, и тогда я предрекла ей, что она их все потеряет! Дай-ка мне, юноша, еще один боб!
Муома, скармливая птице стручок за стручком, рассказал еще и о том, что принцесса видела во сне волшебное дерево, родящее волосы, и что султан посулил щедрую награду тому, кто это дерево найдет.
Птица отвечала:
— Долго придется тебе искать это дерево. Долго придется ждать дочери султана. Что же, пускай потерпит — нечего было скупиться! А ты накормил меня, и тебе я открою, как найти то дерево. Плавание твое окончится, когда твоя лодка причалит к другому берегу моря. Дальше ступай пешком: дорогу тебе укажут цветы и деревья. Та дорога приведет в пустынный край, где только скалы да валуны. В глубокой пещере под скалой растет дерево, которое ты ищешь. В ту пещеру ведет заколдованная дверца: она впустит лишь того, кто знает тайное заклинание. Запомни его, юноша!
И птица прошептала заклинание, а потом взмахнула крыльями и скрылась в небе.
День за днем плыл Муома, покуда не приплыл к другому берегу моря. Край тот населяли деревья, во всем напоминавшие людей. Но на всем своем пути не встретил Муома ни человека, ни зверя.
Вот подошел к Моуме цветок и протянул зеленую ручонку. Перепуганный юноша прицелился в него из лука но цветок взмолился:
— Не убивай меня! Я тебя не трону!
Муома застыл как вкопанный. А цветок продолжал:
— Откуда ты? Никогда прежде не бывало здесь людей, ты — первый!
Отвечал Муома:
— Я приплыл сюда издалека на утлой лодке, ищу я дерево, что родит волосы, а звать меня Муома!
— Зачем тебе это дерево? — спросил цветок.— Откройся мне, Муома: уж если ты сюда добрался цел и невредим, то я помогу тебе!
И Муома рассказал цветку о несчастной дочери султана, потерявшей волосы, и обо всем, что встретил в пути.
— Тебя спасли те красные стручки, которые ты взял в лодку! — объяснил цветок.— Сохрани все стручки, что остались,—– может быть, они вновь спасут тебя от беды!
И вдруг цветок громко заплакал.
— Что с тобой? — удивился Муома.— Скажи, чем я могу тебе помочь?
— Я очень голоден,— ответил цветок,— дай мне, пожалуйста, один красный стручок, но смотри, береги остальные, они могут тебе пригодиться!
Муома протянул цветку стручок.
— А теперь ступай дальше, Муома: эта дорога приведет тебя к тому дереву, что ты ищешь!
И Муома пошел дальше. Дорога становилась все уже, дальние скалы были уже близко, а юноша все шел, покуда не оказался в пустынном краю среди голых камней. Вдруг налетел яростный ураган, и все вокруг загудело, словно исполинский водопад. А юноша все шел и шел вперед, и вот тропинка уперлась наконец в огромную скалу. Остановившись, он присмотрелся и обнаружил в ней маленькую дверцу, на которой золотыми буквами были выведены такие слова:
Лишь тот, кто ведает, войдет,
Не знавший страха,— только тот!
Прочтя эту надпись, Муома вспомнил, что зеленая птица рассказала ему и об этой скале, и о дверце. И юноша прошептал заклинание, которому птица его выучила:
Мне ведомо, ибо я тот, я тот,
Кто знает, что ветер ревет, ревет,
Что влага по руслу течет, течет,
Что по морю лодка плывет, плывет,—
Здесь дерево-диво растет, растет,
Мне ведомо это, я — тот, я — тот!
И не успел он договорить заклинание до конца, как дверца сама собой отворилась, и Муома вошел в пещеру. В глубине ее стояло дерево, окутанное волосами, и душа юноши возликовала: долгий путь его завершился. Он набрал и волос, и плодов, и семян столько, сколько мог унести, и пустился в обратный путь.
Когда Муома возвратился домой, он пошел к султану и отдал ему волосы для дочери. И стоило принцессе приложить их к голове, как они тут же приросли, и девушка стала еще прекраснее, чем была. В честь Муомы был устроен пышный праздник, а султан не только щедро наградил отважного юношу, но и отдал ему в жены свою дочь, и они жили вместе долго и счастливо. На этом сказка кончается.
Сибода
У охотника было два сына. Старшего звали Сибода.
— Дети мои,— сказал однажды охотник,— идите в лес, к большой яме у пруда, посмотрите, не попался ли в ловушку слон.
Сибода с братом повиновались. Подошли они к большой яме, глядь — в ней слон. Поднял хобот и ревет: видно, падая, ногу повредил.
— Вот так удача! — воскликнул младший брат.— Давай поскорее позовем отца!
— Подожди,— сказал Сибода,— посмотрим, нет ли еще какого зверя в ловушке.
Он осторожно заглянул в яму. Слон увидел его и говорит человеческим голосом:
— Сибода, помоги мне, вызволь из ямы. Я тебе пригожусь.
Сибоде стало жалко слона. Он подкопал с одной стороны край ямы так, что слон смог выбраться наружу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: