Народные сказки - Французские народные сказки. Попался, сверчок!
- Название:Французские народные сказки. Попался, сверчок!
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, #эксмодетство
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-91917-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Народные сказки - Французские народные сказки. Попался, сверчок! краткое содержание
Французские народные сказки. Попался, сверчок! - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Задумался капитан Ля Раме, потом вынул из ножен палаш, взмахнул им и говорит:
- Получай, волк, четыре ноги! Ведь зубы у тебя острые, вмиг перемелешь все кости.
- Верно, верно! - зашумели спорщики.
- А тебе, орел, - костяк! Недаром клюв у тебя крепкий и загнутый!
- Верно, верно! - снова подхватили друзья-спорщики.
- Ну, а ты, муравей, получай голову. Ты же маленький, проворный и без труда всюду проникнешь.
- Верно рассудил! По справедливости!
Рассмеялся Ля Раме:
- Ну, коли остались вы довольны, будьте здоровы, а то я домой спешу.
Хотел Ля Раме уже в путь двинуться, да заслонили ему дорогу новые друзья и говорят:
- Нет, солдат, не отпустим мы тебя с пустыми руками! Ведь, не в пример некоторым людям, хотим мы добром отплатить за твою услугу. Скажи, чем тебя наградить?
- Вашей дружбой! И ничего больше мне от вас не надо. Да что вы в самом деле! - засмеялся Ля Раме.
- Дружбой так дружбой, - обрадовались волк, орел и муравей. - В жизни всякое случиться может. Вдруг тебе когда-нибудь наша помощь понадобится? Тогда знай: стоит тебе только пожелать, и тут же ты превратишься в волка, или в орла, или в муравья - в кого захочешь. Для этого тебе надо лишь крикнуть: «Волк, возьми меня в братья!» Или: «Орел, возьми меня в братья!» Или: «Муравей, возьми меня в братья!» И тот же миг ты превратишься либо в волка, либо в орла, либо в муравья.
Поблагодарил их Ля Раме и пошел дальше. Шел он, шел и пришел, наконец, в один город. Хотел отдохнуть, повеселиться там, но видит: невеселые все ходят, понурые, говорят-перешептываются о чем-то, на глазах у всех слезы. Удивился Ля Раме и спрашивает у одной древней старушки:
- Что это у вас тут? Уж не случилось ли какого несчастья?
А старушка ему и объясняет:
- Угадал ты, солдатик, у нас и в самом деле беда. Ровно год назад злое чудовище похитило у нас веселую Жаннет, дочку короля. Никому не удалось спасти ее, и завтра чудовище сожрет нашу красавицу, а потом и за другой явится.
- До завтра время еще есть... - задумчиво протянул Ля Раме. - А почему же никто не захотел спасти прекрасную Жаннет из лап чудовища?
- Эх, солдатик, солдатик... - вздохнула старуха. - Многие храбрецы пытались, да поплатились за это жизнью, потому что заперта принцесса в неприступном замке и добраться до него непросто: стоит-то замок на отвесной скале и окружен со всех сторон крепкими стенами. А стережет замок само чудовище. Но убить чудовище никому не удалось, потому что жизнь его в волшебном яйце спрятана.
- Что за яйцо такое? - поинтересовался Ля Раме.
- О, солдатик, яйцо это не простое, а заколдованное. В нем вся сила чудовища. Не страшны ему ни меч, ни стрела, ни огонь, ни вода. Но если разбить яйцо, чудовище подохнет. Многие герои пытались до него добраться, да никто назад не вернулся.
- Однако попробовать можно, - сказал Ля Раме. - Только помоги мне советом.
Рассказала ему старуха, как и где этот замок отыскать и все остальное прочее, и зашагал Ля Раме быстрым солдатским шагом, чтобы поспеть вовремя.
Но как ни спешил он, а время быстрее летело. Скоро понял Ля Раме, что не поспеет добраться до замка в нужный час. Вот тогда-то и вспомнил он о своих новых друзьях. «С самого утра все чудеса со мной приключаются, - подумал он. - Может, и новому чуду не миновать?»
И вот крикнул он:
- Орел, хочу стать твоим братом!
И в миг один выросли у него крылья. Взмахнул он ими раз, другой и воспарил ввысь. Летит Ля Раме, вперёд смотрит. Видит, вдали замок стоит, башнями облака подпирает.
Подлетел Ля Раме ближе. Вокруг замка стены высокие, неприступные. Но не орлу просить, чтобы подвесные мосты опустили. Перелетел он через толстые стены. А перед входом в замок два страшных пса сидят, огонь из пасти у них вырывается.
— Волк, возьми меня в братья! — вскричал тут Ля Раме, и в миг один в волка обратился.
Расправился волк со злыми сторожами и к дверям замка бросился. Но как через замкнутые двери проникнешь? Пришлось Ля Раме третьего друга на помощь звать:
— Муравей, муравей, возьми меня в братья!
Не успел сказать, как тут же в чёрного муравья обратился и в замочную скважину пролез. А потом сквозь щели и трещины прямиком в заветный тайник пополз-побежал. Стены в тайнике были толще вала крепостного, а на окнах решётки густые, даже света ясного не видать, хотя брезжил уже рассвет, приближался ясный день. Но кому ясный, а кому последний... И потому спешил муравей. Что ему решётки да стены? Была бы щёлочка узкая.
И вот проник муравей в заветный тайник. Посреди большой залы стоял стол высокий, а на столе — ларец золотой.
Пришла пора Ля Раме самому за дело приниматься. Обернулся он снова человеком, схватил свой верный палаш, сбил замок с золотого ларца, а там яйцо — крепкое, крепче камня, и чёрное, чернее железа.
Разбил Ля Раме яйцо, и потекла из него чёрная кровь. А как последняя чёрная капля вытекла, услышал он предсмертный крик злого чудовища.
Вот и весь подвиг славного Ля Раме. Обошёл он весь замок и в последней башне на самом верху нашёл бедную Жаннет. Она сидела и плакала и к каждому шороху прислушивалась, страшное чудовище ждала. Когда вошёл к ней Ля Раме, она глазам своим не поверила.
— Кто ты? — спросила Жаннет чуть дыша.
— Я — капитан Ля Раме. И пришёл сюда, чтобы освободить тебя от страшилища. Его больше нет, и ты свободна!
Ну, само собой, девушка без памяти влюбилась в отважного Ля Раме. И скоро сыграли свадьбу. А когда Ля Раме сделался королём, он приказал в гербе своего города нарисовать муравья, волка и орла — в память о верных друзьях.
С тех пор у города Вурже такой вот красивый герб.

Примечания
1
Здесь игра слов: «Венсан» и «две тысячи» произносятся по-французски одинаково, но пишутся по-разному.
Интервал:
Закладка: