Ханс Андерсен - Сказки, расcказанные детям. Новые сказки
- Название:Сказки, расcказанные детям. Новые сказки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наука
- Год:1983
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ханс Андерсен - Сказки, расcказанные детям. Новые сказки краткое содержание
В настоящем издании все произведения из сборников «Сказки, рассказанные детям» и «Новые сказки» даются в классических переводах, осуществленных в 90-х годах XIX века А.В. и П.Г.Ганзен.
В разделе «Дополнения» печатаются несколько неизвестных и малоизвестных сказок Андерсена конца 20-х — середины 30-х годов в переводе Л.Ю.Брауде.
В тексте помещены рисунки датского художника В. Педерсена.
Заключительные статьи и примечания Л.Ю. Брауде.
Сказки, расcказанные детям. Новые сказки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
274
Н. С. Andersens Brevveksling med Henriette Hanck. 3 Del. — In: Anderseniana. K0benhavn, 1943, vol. XI, s. 199.
275
Мармье Кс. Датский поэт Андерсен. — Библиотека для чтения, 1838, т. 27, с. 57.
276
Д. М. Шарыпкин, к сожалению, относит IV главу о венгерском композиторе Ференце Листе из книги «Базар поэта» («Лист») к «сказкам» Андерсена, причисляя ее почему-то вместе с историей «Бронзовый кабан» и сказкой «Цветы маленькой Иды» к наиболее благочестиво-нравоучительным произведениям Андерсена этого жанра. — См.: Шарыпкин Д. М. Скандинавская литература в России. Л.: Наука, 1980, с. 245.
277
Переписка Я. К. Грота с П. А. Плетневым. СПб., 1896, т. II, с. 370, 374. — Переводы Р. К. Грот до недавнего времени в Дании не были известны. Считалось, что переводы истории «Бронзовый кабан» и главы «Лист» впервые появились в России в 50-х годах XIX в. — См.: Н. С. Andersen pa russisk for mere end 100 ar siden. — Land og Folk, 1955, den 20. marts.
278
Отдельное издание русского перевода романа (1845) Андерсен получил в 1848 г. в Копенгагене от своего «искреннейшего поклонника и почитателя в Германии» В. Левертцау. — См.: Dal Estrid og Dal Erik. Boger af H. C. Andersen i hans egen bogsamling. — In: Anderseniana, 2. rk. Kobenhavn, 1962, bd. V, 1, s. 73. Но о выходе книги сказочник знал раньше, так как 7 апреля 1845 г. писал: «В этом году «Импровизатор» был переведен и на русский язык». Andersen Н. С. Раа Holsteinborg (En Breweksling). — In: Anderseniana. Kobenhavn, 1935, vol. V, s. 19.
279
Импровизатор, или Молодость и мечты итальянского поэта. — Библиотека для чтения, 1845, т. 69, с. 34.
280
Белинский В. Г. Полн. собр. соч.: В 13 т., т. 9, с. 136.
281
Чернышевский Н. Г. Рец. на кн.: Dichterkanon. Von Dr. Neuekirch. Киев, 1853. — Полн. собр. соч.: В 15 т. М.: Гослитиздат, 1949, т. II, с. 204.
282
Добролюбов Н. А. Французские книги. — Полн. собр. соч.: В 6 т. М.: Гослитиздат, 1936, т. III, с. 467.
283
Дело № 1306 о рассмотрении книг: «Опыт исторического обозрения мер, предпринимаемых правительством к предупреждению и пресечению преступлений против веры в России» и др. — ЦГИА (Ленинград). СПб., Духовно-цензурный комитет, 1859, ф. 307, оп. 2, ед. хр. 1306, с. 68.
284
Уже в наше время, в 1959 г. было высказано предположение о возможном запрещении цензурой и сказки «Новый наряд короля», но доказательств этому в архивах найдено не было, однако в 60-х — в начале 70-х годов это предположение, как и следовало ожидать, подтвердилось. Во вновь найденной докладной записке один из царских цензоров констатировал, что в сказке «Новый наряд короля» Андерсен дает сатиру «на нравы высших сфер и отчасти вышучивает ореол, окружающий королевский сан». — См.: Брауде Л. Ю., Шиллегодский С. П. Сказки Г. X. Андерсена в России. — В кн.: Ученые записки Лен. гос. пед. ип-та им. А. И. Герцена. Л., 1959, т. 198, с. 280; Блюм А. В. «Новое платье короля» и царская цензура. — Детская литература, 1971, № 2, с. 61.
285
См.: Полное собрание сказок Андерсена. СПб., 1863, с. 4; Стасов В. Надежда Васильевна Стасова. СПб., 1899, с. 130.
286
Полное собрание сказок Андерсена. — Современник, 1864, т. 9, с. 96–101.
287
Полное собрание сказок Андерсена. — Русское слово, 1863, № 12, с. 43.
288
Стасов В. Указ. соч., с. 132, 135, 33.
289
Дело С.-Петербургского Цензурного комитета 1867 года с особыми докладами гг. цензоров по изданиям подцензурным и рукописям. — ЦГИА (Ленинград). СПб., 1867, ф. 777, оп. 2, ед. хр. 7, с. 24.
290
Дело о рассмотрении книг «Поучение о состоянии душ по смерти», «Явление злых духов людям» и др. — ЦГИА (Ленинград). СПб., Духовно-цензурный комитет, 1867, ф. 807, оп. 2, ед. хр. 1459, с. 38.
291
Стасов В. Указ. соч., с. 134–135.
292
Цит. по ст.: Van der Vliet W. H. С. Andersens Puschkinautograf. Sostrene Manderstjerna. — In: Anderseniana. Kobenhavn, vol. VIII, 1940, s. 76. См. также: Брауде Л. Ю. Автограф Пушкина в архиве Г. К. Андерсена. — В кн.: Пушкин. Исследования и материалы. Л.: АН СССР, 1956, т. I, с. 360–361.
293
Звание профессора Андерсен получил в Дании в 1851 г. Называя Андерсена «рыцарь», Трубникова и Стасова, вероятно, имели в виду его награждение орденом Даннеброга.
294
Цит. по: Нoуbуc P. Pa opdagelsesrejse i Н. С. Andersens papirer. — In: Anderseniana. Odense, 1956, 2. Halvbind, s. 355–356. — Андерсен получил это письмо 18 июля 1868 г. См. Н. С. Andersens sidste Leveaar. Kobenhavn, 1906, s. 15. В Советском Союзе широко известно ответное письмо Андерсена, в котором он с восторгом пишет о переводе своих сказок в России, «цветущую литературу которой я частично знаю от Карамзина до Пушкина и вплоть до Новейшего времени». — Цит. по: Андерсен. — БСЭ, т. 2. Изд. 2-е, 1950, с. 421; История двух автографов. — Литературная газета, 1955, 12 июля; Андерсен Г. X. Россия. Новые материалы. — Вечерний Ленинград, 1955, 2 апреля; Юрьева Л. [Брауде Л.] Обзор журнала «Андерсениана» за 1955–1957 гг. — В кн.: Скандинавский сборник IV. Таллин, 1959; Куприянова И. П. Г. X. Андерсен. — В кн.: Неизданные письма иностранных писателей XVIII–XIX веков. М.; Л.: АН СССР, I960. — 26 октября 1953 г. датская газета «Land og Folk» перепечатала статью об Андерсене из БСЭ с отрывком из письма великого сказочника под названием «Hvad siger Sovjetenciklopedien от НСА?» (Тем не менее, датский исследователь П. Хёйбю, впервые опубликовавший письмо Стасовой и Трубниковой к Андерсену, сравнительно недавно узнал из БСЭ о существовании ответного письма сказочника и, получив копию этого письма из ГПБ (Ленинград), где оно хранится, написал: «Это до сих пор неизвестное письмо…» — Heybye Р. Н. С. Andersen og de russiske darner. — In: Anderseniana, 2. rk. Odense, 1958–1959, bd. IV, 2, s. 194.
295
Лаврентьев А. Сутки в Копенгагене. — Библиотека для чтения, 1864, т. 184, с. 8.
296
Майков Вл. Встреча с Андерсеном. — Новости, 1887, № 300.
297
См.: Позднякова Г. И. Какой человек нам нужен. Л., 1980, с. 12.
298
См.: Ганзен П. Г. — В кн.: Краткая литературная энциклопедия. М., 1964, т. 2, с. 59; Литературный архив. М.; Л.: АН СССР, 1961, т. 6, с. 37–40.
299
Интереснейшую переписку И. А. Гончарова с его переводчиком на датский язык опубликовала в 1961 г. дочь А. В. и П. Г. Ганзен — переводчик, литератор и преподаватель датского языка в ЛГУ М. П. Ганзен-Кожевникова. — Литературный архив, с. 41–105. — Свои воспоминания о встрече с Л. Н. Толстым в 1890 г. П. Г. Ганзен издал при жизни. — Исторический вестник, 1917, № 1, с. 140–161. См. также: Ганзен П. Г. Пять дней в Ясной Поляне. — В кн.: Л. Н. Толстой в воспомипапиях современников. М., 1978, т. I, с. 451–468; Dansk-russiske forbindelser gennem 500 ar. Kobenhavn, 1964, s. 79–81.
300
Ганзен-Кожевникова M. П. Как переводчики супруги А. и П. Ганзен работали над сказками Ханса Кристиана Андерсена. — Из архива М. П. Ганзен-Кожевниковой. Л., 1973, с. 1 (рукопись).
301
«Мама особенно любила «Русалочку» и рассказывала ее очень хорошо», — писала М. П. Ганзен-Кожевникова. — Ганзен-Кожевникова М. П. Как переводчики супруги А. и П. Ганзен работали над сказками Ханса Кристиана Андерсена, с. 2 (рукопись). — Андерсен же, описав в дневнике (4.1Х.1869 г.) свое очередное выступление в датском Союзе студентов, вспоминал, как П. Э. Хансен (П. Г. Ганзен) благодарил его «за радость, которую я так часто доставлял студентам, читая им свои сказки…» — Н. С. Andersens sidste Leveaar, s. 33. Ганзен был знаком с Андерсеном еще во времена своей актерской работы в Королевском театре. В датском собрании произведений писателя с его автографами хранится книга с дарственной надписью тогда еще молодому Петеру Эммануэлю Хансену. — См.: Dal Estrid og Dal Erik. Boger af H. C. Andersen i hans egen bogsamling, s. 74,
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: