Филип Пулман - Чучело и его слуга
- Название:Чучело и его слуга
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:РОСМЭН
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-353-02188-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Пулман - Чучело и его слуга краткое содержание
Старику Пандольфо страшно досаждали птицы, и он смастерил отличное чучело. Однажды случилось невероятное — от удара молнии оно ожило! И вот Чучело вместе с преданным слугой — сиротой Джеком отправляются в дорогу в поисках удачи и заработка, в надежде когда-нибудь вернуться в Долину Ручьев, которая принадлежала Чучелу. Правда, у парней из семейства Баффолони свои планы: построить на этой земле новую фабрику по производству химической отравы. Удастся ли друзьям отстоять Долину Ручьев в суде, если судья носит фамилию Баффолони?
Чучело и его слуга - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— А зачем? Он ведь обедает с полковником. Пока ты тут отъедался, мне прислали записку с просьбой поставить ещё один прибор на офицерский стол. Значит, вы всё-таки поступили в наш полк?
— Не знаю. Сэр Чучело должен был сдать экзамен. Но я думаю, он провалился. Пойду посмотрю, как он там.
— Можешь не торопиться, — сказал повар. — Они ещё посидят какое-то время, попьют бренди и покурят сигары.
— Сигары? — встревоженно спросил Джек. Он вспомнил о том, что Чучело набит соломой.
— Не волнуйся. К ним приставлен солдат с ведром воды, чтобы потушить, если кто-то из них загорится.
— Надо же, как тут всё предусмотрено! — изумился Джек.
— Да! Военная жизнь вообще самая лучшая.
Джек уже размышлял о том, что, возможно, так оно и есть. Он ещё раз поблагодарил поваров и пошёл к сержанту.
Сержант штыком чистил ногти.
— Как там сэр Чучело, сдал экзамен? — спросил Джек.
— Он ответил неправильно на все вопросы. Он вообще ничего не знает.
— Значит, он не сможет стать солдатом? — обрадовался Джек.
— Нет. Ни рядовым, ни тем более сержантом он никогда в жизни не станет. Мозгов не хватит. Мы его сделали офицером.
— Как это?
— Капитан Чучело обедает с другими офицерами. А пока ты должен найти ему лошадь. Твои обязанности: чистить ему сапоги, стирать мундир и заботиться о том, чтобы он хорошо выглядел. По его виду будут судить о твоей работе.
— Но он же не знает, как командовать!
— Все они не знают. Поэтому и придумали сержантов. Сходи и принеси своему хозяину форму. Интендант в той палатке.
Джек объяснил интенданту, что Чучелу нужна капитанская форма. Интендант выдал ему мундир и сапоги.
Джек сгрёб одежду в охапку и собрался уходить, но интендант его остановил:
— Постой! Ему ещё нужен меч, раз он офицер. И хороший кивер. И пистолет тоже.
Кивер оказался высокой шапкой, в которой ходят офицеры. На ней был белый плюмаж и блестящий чёрный козырёк. У Джека дрогнуло сердце, когда со всей этой формой он шёл к офицерскому столу. «Как только Чучело её наденет, он захочет навсегда остаться в армии», — подумал он.
— А, Джек, мальчик мой! — радостно воскликнул Чучело, завидев Джека. Офицеры уже вставали из-за стола и расходились. — Ты знаешь, что меня сделали капитаном? Здорово, правда? Я так замечательно ответил на все вопросы, что меня сразу произвели в офицеры!
Тут он увидел форму, и его лицо-репа засветилось от восторга.
— Это мне? Моя форма? Сегодня самый счастливый день в моей жизни! Даже поверить трудно!

Джек помог Чучелу облачиться в красный мундир, белые рейтузы и сияющие чёрные сапоги. Его грудь пересекали два белых ремня, а ещё один — вокруг пояса — поддерживал рейтузы, чтобы не свалились. Бедный Чучело с удовольствием нарядился в эту красивую форму.
— Эй, птицы! Теперь со мной шутки плохи! Берегись! — вопил он и размахивал мечом. — Отныне никакой дрозд не посмеет съесть мои мозги!
— Осторожнее с мечом, хозяин, — предупредил Джек. — По правде говоря, он только для красоты. Подожди меня тут, а я пойду приведу тебе коня.
— Коня? — переспросил Чучело, погрустнев и явно обеспокоившись.
— Я найду тебе самого смирного, — пообещал Джек.
— А вдруг он захочет меня съесть? Я же всё-таки… — Чучело изящно крутил соломинку, выбившуюся из-за воротника.
— В тебе же не сено, а солома, — утешил его Джек. — Ты только покажи ему, кто главный, вот и всё. Или ей, если это будет кобыла.
Лошадей выдавал кузнец. Когда Джек отыскал кузню, он как раз подковывал серую печальную кобылу. Она была старая, и её звали Бетси. Кузнец сказал, что она отлично подойдёт для новичка.
— Капитан Чучело — превосходный боец, — объяснил Джек. — Он воевал и с разбойниками, и с актёрами, и с другими всякими. Но он не очень хорошо ездит верхом.
— Ничего страшного. Тряхни поводья — она пойдёт, потяни — остановится.
— А как поворачивать? Ну, там налево-направо?
— Не надо её поворачивать, Бетси сама знает, куда идти. Говоришь, он с актёрами дрался? — переспросил кузнец.
— Да, с тремя сразу. И прямо на сцене.
— И ворон тоже может пугать?
— Да, и их тоже, — ответил Джек и повел Бетси капитану Чучелу.
— Какой он большой, — с сомнением сказал Чучело, оглядывая кобылу.
— Это не он, а она. Её зовут Бетси. Она смирная. Ставь ногу в стремя… вот сюда… а я тебя подсажу.
Три раза он пытался усадить Чучело в седло. В первый раз Чучело перелетел через лошадь и плюхнулся с другой стороны вниз головой, помяв кивер. Со второго раза ему удалось сесть в седло, но оказалось, что он сел задом наперёд. На третий раз он наконец уселся правильно, но потерял кивер, уронил меч и от волнения раскрыл зонт.
— Не шевелись, хозяин. Я сейчас тебе всё подам, — сказал Джек.
Он передал Чучелу меч и кивер, и тот с воинственным видом гордо выпрямился в седле. А солдаты тем временем сворачивали палатки, и полк готовился идти дальше. Забили барабаны, и сержант отдал приказ выступать.
Старушка Бетси навострила уши и стронулась с места.
— Помогите! — завопил Чучело, раскачиваясь из стороны в сторону.
— Не волнуйся, хозяин… То есть не волнуйтесь, капитан, сэр… Я держу её за уздечку. Она не пойдёт быстрее, чем я.

И все они двинулись в путь: и марширующие солдаты, и фургоны, и лошади. Бетси ровно и неспешно перебирала ногами, а Чучело вцепился двумя руками в луку седла.
Наконец он проговорил:
— Кстати, Джек, куда мы идём?
— Не знаю, хозяин… простите, капитан.
— Мы идём сражаться с герцогом Брауншвейгским! — пояснил один из офицеров — майор, который ехал рядом с ними.
— Правда? — удивился Чучело. — А что это за птица? Должно быть, важная?
— Да уж наверное, — согласился майор.
— У него тоже свой полк? — поинтересовался Джек.
— Дюжины!
— Но у нас-то только один!
— На нашей стороне выступит король Сардинский.
— Будет большая битва?
— Пожалуй.
— А когда мы начнём драться? — спросил Чучело.
— Не знаю. На нас могут напасть в любую минуту. Из засады, например, — ответил майор и ускакал.
— Джек, что-то мне эта битва…
— Что?
— Меня же могут ранить.
— Могут, конечно. Всех могут.
— Так, может, ты заранее поищешь для меня запасные руки-ноги? На всякий случай…
— Хорошо, о запчастях я позабочусь. Не беспокойся, хозяин.
— И знаешь ещё что? Ты был прав насчёт моего мозга. Мне и без него хорошо. Он мне был совсем не нужен, — уверенно заявил Чучело.
Они бодро шагали навстречу битве.
А немного позади полка мистер Чекорелли встретился с астрологом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: