Вивиан Ванде Велде - Сказки братьев Гримм и сестричек Жутть
- Название:Сказки братьев Гримм и сестричек Жутть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Terra Fantastica; Азбука-классика
- Год:2004
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-7921-0676-2; 5-325-00950-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вивиан Ванде Велде - Сказки братьев Гримм и сестричек Жутть краткое содержание
Добро пожаловать в Сумерки, где рассыпано в прах присущее традиционным сказкам противоборство добра и зла.
Вивиан Ванде Велде взяла тринадцать популярных историй и перевернула их с ног на голову, вывернула наизнанку, создав правило «Как сломать сказку»:
1. Сделать героем злодея.
2. Сделать героя злодеем.
3. Рассказать, что произошло на самом деле.
4. Все выше перечисленное.
Мир окончательно переменился. Мы — тоже!
Братья Гримм уже никогда не станут такими, как прежде!
Сказки братьев Гримм и сестричек Жутть - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нет-нет, мне так нравится сидеть с тобой в саду!
Тогда Чудовище говорило:
— Может быть, пообедаем, я так хорошо теперь веду себя за столом.
Но мама постоянно отвечала:
— Нет-нет, мы поели перед приездом. Я просто лопну, если съем еще кусочек!
Затем она поворачивалась к мужу и спрашивала:
— А ты, дорогой?
И отец всегда похлопывал себя по животу и вторил ей:
— Ни кусочка больше!
Тогда Чудовище говорило:
— Но вы хоть заметили, какая чистая на мне одежда и как тихо я разговариваю?
— Да, милый.
— Можно мне вернуться домой? Ну пожалуйста!
— Не сейчас, милый.
И тогда Чудовище вскакивало, рычало, пинало садовую мебель или, чтобы разозлить родителей, отрывало рукав у своей рубашки.
Визиты оканчивались тем, что Чудовище умоляло отца переговорить с матерью и попросить, чтобы та сняла чары, и отец всегда отвечал:
— Я попытаюсь, но ты же знаешь нашу маму.
И так продолжалось день за днем, и вот однажды Чудовище услышало, что кто‑то ходит по двору, предположило, что приехали родители, хотя день был хмурый, дождливый и промозглый. Но, выйдя наружу, оно увидело, что на камнях лежит в обмороке незнакомец. Человек, совершенно очевидно, долго и с большими опасностями путешествовал, потому что был еле жив.
Чудовище внесло бедолагу внутрь, но поскольку стыдилось своей внешности — обычно его все пугались, — то положило человека на кровать в гостевой комнате и сказало комнате:
— Позаботься об этом человеке. Согрей его, зажги свечи, чтобы он не испугался, проснувшись. Накрой его теплым одеялом и раздобудь богатую одежду, чтобы ему было что надеть, когда он проснется.
Затем Чудовище спустилось вниз в столовую, зажигая по пути свет.
— Столовая, — сказало Чудовище, — сервируй стол. Свежую скатерть, лучшую посуду, цветы в центр.
Кухне же оно сказало: — Приготовь и накрой к обеду за тридцать секунд перед пробуждением гостя.
Позднее тем же вечером Чудовище слышало, как человек спускается по лестнице.
— Эй! — окликал гость. — Привет! Есть тут кто?
Отчаянно желая поговорить, но опасаясь быть увиденным, Чудовище спряталось за полузакрытой дверью, когда человек вошел в столовую.
— Я бы сказал, тут очень мило. — Гость возвысил голос. — Эй, где все?
Чудовище не ответило, а замок — тем более. Одно из кресел отодвинулось от стола приглашающим движением, и спустя некоторое время гость сообразил, что пиршество закатили лично для него.
Нерешительно сел он в кресло, которое немедленно пододвинулось ближе к столу. В руку гостя прыгнула вилка.
— Что ж, — сказал человек, — благодарю тебя, кто бы ты ни был. Где бы ты ни был.
После обеда замок, следуя инструкциям Чудовища, повел гостя в библиотеку, где на бесконечных полках стояло множество книг и он мог бы почитать. А еще там была арфа, если у гостя имелись музыкальные наклонности, и шахматный столик, который играл черными фигурами, как только гость передвинул белую пешку. Чудовище пряталось за гобеленами и подсматривало. После двух партий в шахматы (замок позволил гостю выиграть оба раза), нескольких прочитанных книг и позднего ужина (выяснилось, что гость не имел склонности к музыке) мужчина зевнул и потянулся.
Свечи в коридоре показали ему дорогу в спальню, где кровать была заправлена свежим бельем, а под подушкой лежала шелковая пижама.
Чудовище вернулось на кухню, где съело ужин, счастливое как никогда. Пусть оно не осмелилось показаться гостю на глаза или заговорить с ним, оно было радо, что кто‑то посетил его. И это был не родственник.
На следующее утро Чудовище организовало завтрак в спальне гостя за тридцать секунд до его пробуждения.
Чудовище надеялось, что незнакомцу понравится в замке и он останется. Может быть, через денек-другой Чудовище покажется ему, и они подружатся на всю оставшуюся жизнь, несмотря на жуткий вид Чудовища.
Но после завтрака одетый в лучшую одежду Чудовища гость сказал:
— Благодарю за все!
И направился к выходу.
Чудовище заперло ворота, собравшись силой задержать гостя. И все равно сердилось, глядя, как человек спускается по ступеням. Но он пошел не к воротам, а в сад. И не просто в сад, а по саду. Он наступил на клумбу с петуниями. Он залез в кусты рододендронов и азалий, оборвав бутоны. Он оставил следы на алиссуме. А затем — Чудовище не поверило своим глазам, — он сорвал первую — и единственную! — розу в саду.
В ярости Чудовище испустило громкий рев, не заботясь больше, что гость увидит его, не заботясь больше, что гость испытает отвращение, не заботясь больше, что гость его испугается. Иными словами, Чудовище прорычало: «Готовься к смерти», — что кого угодно может гарантировано испугать.
Гость уронил цветок.
— Что? — вскричал он, озираясь по сторонам. — Что я сделал?
А потом он увидел Чудовище. Он побледнел и покрылся потом, колени у него подогнулись.
— Прости! — сказал он. — Я не собирался есть твою еду и надевать твою одежду, но замок сам предложил мне. Я думал, ты в курсе. Я думал, все в порядке.
— Я принес тебя, — рычало Чудовище. — Я принес тебя на руках. Я дал тебе все, что тебе было нужно. Я просил платы? Я просил благодарности? Нет! Все, что я хотел, — подружиться с тобой. Но это… это уже чересчур! Как ты смел топтать мой сад и красть мою розу?
Человек посмотрел на цветок у своих ног, как будто не мог понять, как это может быть — еда и кров даром, а роза нет.
— Прости, — сказал он. — Я не знал. Я долго путешествовал. У меня семь дочерей, и каждая попросила привести золото, драгоценные камни или безделушку в подарок. Каждая, кроме младшенькой, моей Красавицы. Она сказала: «Просто возвращайся домой, отец. Большего мне не нужно». Но я настоял, что хочу привезти ей подарок, и Красавица в конце концов сказала: «Розу, отец. Розы будет достаточно». Но мое путешествие было неудачным. Корабль утонул, удача отвернулась от меня. Я знал, что не могу привезти дочерям подарки, и сказал себе: «По крайней мере, Красавице я смогу что‑нибудь привезти. Несомненно, мой таинственный хозяин, который заботился обо мне в болезни и здравии, дал мне все, чего бы я ни пожелал, не откажет мне в одном цветке для моей Красавицы».
Чудовище скептически посмотрело на гостя.
— Твою дочь действительно зовут Красавицей? — спросило оно. — Что еще за имя такое? Ты что, называл ее «Эй ты», пока она не выросла, а потом, когда она, по твоему мнению, стала хорошо выглядеть, придумал для нее имя? Или с самого начала называл Красавицей и надеялся на лучшее, что, когда она вырастет, не превратится в собаку?
Гость, похоже, обиделся.
— Мы давно зовем ее Красавицей. Мы надеялись, что она будет красива, и она такая и есть. Красота — великое благо.
— Ей повезло, что вы не назвали ее Честностью, — фыркнуло Чудовище. — Тоже великое благо, между прочим. А еще можно было бы назвать Приятный Запах изо Рта. Или Математический Гений.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: