Юлия Сергачева - Золотая ветка (сборник)
- Название:Золотая ветка (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юлия Сергачева - Золотая ветка (сборник) краткое содержание
Новое творение замечательной современной писательницы Юлии Сергачевой посвящена самой светлой и радостной теме, любимой и детьми и взрослыми – сказкам.
В книгу вошло пять самых лучших сказок этого незаурядного автора: «Золотая ветка», «Медовушки», «Встреча в Летнем саду», «Путешествия Малека» и «Сказка о том, как девочка Маричка на сорочьем хвосте весну принесла».
Эти произведения порадуют любителей магических превращений, фентезийных загадок и интриг, поведают о добром соседстве между представителями человеческого мира и мира вымышленных существ, а также о войнах, возникающих между ними. Кроме того, Сергачева обладает талантом создавать удивительные описания природы – погружаясь в ее книги читатель вживую ощущает краски лесов и полей, звуки птичьих трелей и журчание воды, запахи молодой листвы и меда.
Золотая ветка (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Вот видишь, ты на самом деле ничего не знаешь о том, куда попал.
С этими словами старуха хлопнула в ладоши и через миг они очутились в хижине, где горел очаг, на старом покосившимся столе стояла кружка с водой и свеча, едва освещавшая комнату.
– Вот садись на этот стул. И послушай, – она не дожидаясь согласия, легонько толкнула Инбера рукой. Он сейчас же оказался на стуле.
– Оставь все свои страхи и слушай меня внимательно. Когда придёт утро Мэйв снова вернётся в свои покои. Но до того времени ей быть здесь, в этом лесу…
– Почему?
– Потому что ещё не пришло время быть по-другому.
Старуха повернулась кругом и села на чурбанчик, стоящий тут же у стола. Она достала из кармана корешок и положила его на стол.
– Ты хочешь всё знать… Так и будет. Ну, вот водица в кружке, позади тебя. Подай-ка мне!
Инбер покорно подал воду. Видно было, что старуха знала своё дело.
А та подхватила ловко корешок, что достала из кармана, и окунула его в воду, помешала им в кружке и выплеснула воду на стол.
– Смотри! Смотри внимательно, пока вода не высохнет! Что увидишь, то и пригодится тебе!
Поначалу мутно было в лужице, а потом вдруг прояснилось так, словно днём, всё видно стало. Видел Инбер, как Мэйв в жемчужном своём платье подходит к скале и по воздуху веткой золотой ведёт. Ветки вяза поднимаются и тогда принцесса по двери трижды золотой веточкой бьёт. Проходит девушка внутрь и оказывается в круглом зале, где посредине чаша стоит, наполненная водой из горной реки. Вокруг чаши горят зажжённые факела, а внутри вода светится – будто солнце из глубины пробивается. Мэйв идёт к воде и, не снимая с себя платья, входит в эту чашу и погружается в воду с головой. Через минуту свет в чаше гаснет, и девушка выходит из воды в платье чёрном, с чёрным жемчугом, с пепельными розами по подолу. А золотая веточка теперь горит у неё в волосах.
Тут лужица на столе высохла и Инбер, очарованный увиденным, но испуганный, поднял глаза на старуху.
– Почему я должен тебе верить? Что за пещера такая? И почему Мэйв туда приходит?
Старуха глянула на Инбера и, не ответив на вопрос, произнесла спокойно:
– Не всё мне известно, Инбер. Но я постараюсь всё разузнать. Ты же ступай поскорее обратно: скоро светать начнёт и тебе не стоит здесь оставаться, когда солнце лучи свои поднимет. Мэйв будет домой возвращаться, ты встречай её в замке, но ничем не покажи, что видел этой ночью. А сам подари ей при встрече вот эту веточку рябины. Красные ягодки хороши – девушке понравиться. Так и знай, если возьмёт ветку с благодарностью – радуйся, скоро вернётся Мэйв в дом и ничего дурного не случится…
– А если не возьмёт?
– А если отложит рябину от себя, тогда спроси своё сердце – если любишь, всё тебе нипочём будет, и ты получишь свою невесту. А если нет – то и возвращайся домой: ты ничем не поможешь. И вот тебе мой совет: что бы ни случилось, не рассказывай об этом ни своему отцу, ни отцу Мэйв. Но королеве Айлин передай вот это. – И, поискав в ящике стола, она достала что-то завернутое в грязную и ветхую тряпицу. – Только не разворачивай сам.
Инбер нахмурился, но, помедлив, всё же взял из рук старухи то, что предназначалось матери, и вышел из хижины. Хотел он со своей неожиданной помощницей проститься. Оглянулся, а хижина почти вся уже в воздухе и растаяла – только дверь осталась, да и та исчезла через минуту. Он поспешил вернуться к коню, оседлал его и оправился обратно, в замок.
Часть 5Когда наступило утро, Инбер отправился к Айлин. Он очень хотел узнать, что в той тряпице, что он получил на болоте от старушки, но, верный своему слову, не посмел открыть свёрток без матери.
Королева ещё не была готова к приёму гостей, но дочь была уже здесь и сына она впустила.
– Что привело тебя так рано, Инбер?
– Вот это – он протянул ей свёрток.
– Что это такое? – Айлин не хотела прикасаться к грязной тряпице, но её сын держал руку крепко, – откуда ты это принёс?
– Скажу потом, когда мы увидим что там.
– Тогда разверни. Какая тряпица поверху!
Любопытная Этар влезла не кровать и смотрела на происходящее сверху. И когда Инбер развернул тряпочку на своей ладони, все увидели золотую ветку, почти такую, как у Мэйв.
– Ой, мамочка, что это такое красивое? – Этар не могла удержаться от восторга.
Но Айлин ахнула, и, не отводя глаз от ветки, спросила сына ещё раз – откуда он её принёс.
– Матушка, это дала мне старуха на болоте. Она велела передать его тебе и ничего больше. Сказала, что ты сама всё поймёшь.
И Айлин, конечно же, поняла:
– Эта старуха – Бин Сидхе, дух, который бережёт наш род… Скажи, как ты оказался там? Она не приходила к нам так долго. Что случилось, сын мой?
– Я пообещал никому ничего не рассказывать в замке. Значит, и тебе не могу.
– Ты Бин Сидхе пообещал?
– Да, матушка, ей.
– Скажи только, не плакала ли она?
– Нет, она не плакала. Мы виделись с ней в лесу, и я гостил в её хижине.
– Она так давно не приходила к нам, – произнесла Айлин и покачала своей светлой головой.
– Мама, мама, а что это за дух такой? И почему она тебе дала этот цветок? – малышке Этар было всё очень интересно.
– Доченька, я непременно расскажу тебе об этом, но в своё время. А сейчас, Инбер, раз ты держишь своё слово, так и ступай. А я подумаю, что всё это может означать. Только запомни – Бин Сидхе сама решает, кому ей помогать. И если передумает – беги прочь от неё. И постарайся встретиться с ней до часа колдовства – иначе можешь всё пропустить.
Инбер поклонился и вышел из покоев королевы.
Но когда за сыном закрылась дверь, королева только посмотрела ему вслед и глубоко вздохнула…
– Выходит, и твоё время пришло…В замке все собрались на дневную трапезу и, как удивился Инбер, когда Мэйв вышла из своей комнаты и присоединилась к остальным. Он глаз не сводил с принцессы, и это не осталось незамеченным:
– Смотрю, пришлась по душе тебе моя дочь, Инбер? – отец красавицы не удержался.
– Да, Брислин, – не мог промолчать сын Гутора, – это правда.
Мэйв залилась румянцем, а маленькая Этар захлопала в ладоши.
– Так, что же, сын, станем с Брислином про контракт говорить? – спросил Гутор своего сына.
Тогда поднялся Инбер со своего стула и так ответил:
– А посмотрим, хочет ли этого принцесса, – и поднёс веточку рябины, которую дала Бин Сидхе, своей возлюбленной. Мэйв глаза на него подняла, улыбнулась и взяла своими тонкими пальцами подарок Инбера.
Все, сидящие за столом, обрадовались. Но через мгновение по лицу девушки пробежала тень, и она положила рябину на стол.
Ничего не поделаешь, решил Инбер возвращаться в лес, совета у духа просить.
В течение дня он видел Мэйв лишь один раз и то мельком – она уходила со своими слугами куда-то. Инберу приходилось заниматься важными вопросами вместе со своим отцом и Брислином. А когда подошло время, он отправился в лес. Собаку он на этот раз с собой не стал брать:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: