Памела Треверс - С днем рождения, Мэри Поппинс
- Название:С днем рождения, Мэри Поппинс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Росмэн
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-353-03770-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Памела Треверс - С днем рождения, Мэри Поппинс краткое содержание
С появлением Мэри Поппинс в Доме Номер Семнадцать по Вишнёвому переулку изменилась жизнь не только семейства Бэнксов, но и их соседей. Ведь в её присутствии происходят настоящие Чудеса, а самые обыкновенные вещи вдруг оказываются совершенно необыкновенными.
В эту книгу вошли шесть сказочных повестей Памелы Трэверс: «Мэри Поппинс», «Мэри Поппинс возвращается», «Мэри Поппинс открывает Дверь», «С Днём Рождения, Мэри Поппинс», «Мэри Поппинс в Вишнёвом переулке», «Мэри Поппинс и соседний дом», а также небольшая энциклопедия «Мэри Поппинс от А до Я» и «Мэри Поппинс на кухне».
Теперь вы будете знать о самой лучшей на свете няне всё!
С днем рождения, Мэри Поппинс - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
К этому времени страшная весть о появлении льва разнеслась по всему парку. Испуганные вопли слышались отовсюду, и люди разбегались кто куда. Одни висели на деревьях, другие залезали на постаменты статуй.
— Вызовите пожарных! — кричали они. — Сообщите Лорд-мэру! Принесите верёвку! Свяжите его!
Но лев на эти крики не обращал никакого внимания. В несколько огромных прыжков он пересёк лужайку и, завидев полисмена в его синем мундире и чёрных сапогах, устремился к нему.
— Р-ррр, я сказал! — грозно зарычал на него полисмен и выхватил свою полицейскую дубинку.
Лев вскинул голову и припал к земле. Дрожь пробежала по всем его напряжённым мускулам. Сейчас он прыгнет!
— Ой! Кто-нибудь! Спасите его! — закричала Джейн, с ужасом и восхищением глядя на этого бесстрашного человека.
— На помощь! — заверещали сидевшие на деревьях.
— Премьер-министра сюда! — настойчиво взывала мисс Ларк.
И лев прыгнул! Он стрелой пролетел по воздуху и мягко приземлился у больших чёрных сапог.
— Пошёл вон! — донёсся последний возглас полисмена.
Но не растаял ещё звук его голоса, как случилась странная вещь. Лев перекатился на спину и задрыгал лапами в воздухе.
— Совсем как котёнок, — прошептал Майкл, сжимая руку Джейн.
— Вон отсюда, кому сказал! — взревел полисмен, снова замахиваясь дубинкой.
Но этот грозный крик показался, наверное, льву ласковым мурлыканьем, потому что он вдруг высунул длинный алый язык и принялся лизать сапоги полисмена.
— Не смей! Кому говорю? Давай отсюда! — растерялся полисмен.
Но лев в ответ лишь завилял хвостом и, встав на задние лапы, облапил передними синий мундир.
— Помогите! О, помогите! — задыхался полисмен.
— Иду! — севшим от страха голосом прохрипел сторож, подползая к самому краю аллеи с пустой мусорной корзиной на голове.
Рядом с ним крался маленький, тощий человечек с сачком для ловли бабочек.
— Я привёл хранителя Зоопарка! — прошипел сторож. — Вперёд! — поторопил он тощего человечка. — Это ваш подопечный. Вот и забирайте его!
Хранитель Зоопарка быстро уполз за фонтан и оттуда пристально вгляделся во льва, вцепившегося в синий мундир.
— Этот не из наших! — покачал он головой. — Он слишком рыжий и лохматый. Кажется, он вас знает! — крикнул он полисмену. — Вы укротитель львов?
— Никогда в жизни не видел этого зверя! — придушенно прокричала голова в полицейской каске, высовываясь из-за густой гривы.
«Мр-ррр! Мр-ррр!» — укоризненно заворчал лев, явно недовольный этими словами.
— Кто-нибудь наконец пошлёт за Премьер-министром? — визжала мисс Ларк со своей ветки.
— За мной уже послали, уважаемая мадам! — донёсся с соседнего дерева солидный голос.
Там верхом на толстой ветке восседал пожилой джентльмен в полосатых брюках.
— Так сделайте что-нибудь! — потребовала взбешённая мисс Ларк.
— Брысь отсюда! — пролепетал Премьер-министр, махая шляпой в сторону льва.
Но лев в усмешке оскалил зубы, продолжая сжимать полисмена в крепких объятиях.
— Ну что за паника? Кто посылал за мной? — раздался вдруг громкий, нетерпеливый голос. На аллее показался Лорд-мэр в окружении своих советников и толпы помощников. — Что это за маскарад, Смит? — с отвращением уставился он на стоявшего на четвереньках паркового сторожа. — Снимите с головы мусорную корзину и станьте прямо! К вашему сведению, Смит, корзины предназначены для мусора, а не для глупых игр!
— Это для самозащиты, ваша милость! В парке лев!
— Лев? Что за чушь вы мелете, Смит? Львы сидят за решёткой в Зоопарке!
— Лев? — подобострастно захихикали советники. — Ха-ха-ха! Что 1 за глупости?
— Это правда! — в один голос завопили Джейн и Майкл. — Обернитесь! Он как раз позади вас!
Три осанистые фигуры медленно повернулись, и лица у них мгновенно сделались белыми, как мрамор.
Лорд-мэр слабо махнул своим дрожащим советникам.
— Воды мне! Вина! Кипячёного молока! — простонал он.
Но советники впервые ослушались своего начальника. Вместо того чтобы броситься за кипячёным молоком, они потащили Лорд-мэра к дереву, на котором уже сидел Премьер-министр, и стали дружно подсаживать его на нижнюю ветку.
— Полиция! Полиция! — кричал Лорд-мэр, цепляясь за толстую ветку.
— Я здесь, ваша честь! — пыхтел полисмен, пытаясь оторвать от себя рыжие львиные лапы.
Но лев, вероятно, принял этот жест за проявление дружеских чувств.
«Мр-ррру-уу!» — нежно промурлыкал он и ещё крепче сжал беднягу.
— О-о-о! О-о-о! — причитала мисс Ларк. — Неужели ни у кого не найдётся ружья?
— Кинжала! Шпаги! Хотя бы лома! — неслось со всех деревьев.
Парк гудел от воплей, визгов и криков. Сторож грохотал палкой по мусорной корзине.
— Э-ге-гей! — попискивал хранитель Зоопарка, стараясь отвлечь льва от несчастного полисмена.
Лев рыкал. Полисмен кряхтел. А Лорд-мэр и его советники продолжали взывать:
— Полиция!
И вдруг наступила тишина. На дорожке появилась аккуратная, подтянутая фигурка. Она двигалась уверенно, будто корабль, плывущий по знакомому фарватеру. Коляска послушно катилась впереди неё. Тюльпан, не колеблясь, возвышался над чёрной шляпкой.
Ровно поскрипывали колёса коляски.
Легко постукивали каблучки её туфель.
Лица всех побелели от ужаса, когда она подошла чуть ли не вплотную ко льву.
— Назад, Мэри Поппинс! — вскричала мисс Ларк, нарушив жутковатую тишину. — Спасайте себя и малюток! Это же дикий зверь!
Мэри Поппинс посмотрела на мисс Ларк, висевшую на ветке, как груша.
— Назад? Но я только что пришла оттуда! Странный совет! — И она высокомерно улыбнулась.
— Уходите! Уходите! Подумайте о ваших детках, мадам! — предостерегал её Премьер-министр.
Мэри Поппинс одарила его таким ледяным взглядом, что он чуть не примёрз к ветке.
— Я целый день только и делаю, что думаю об этих детях! — фыркнула Мэри Поппинс. — А что касается диких зверей, то они, кажется, все до одного забрались на деревья.
— Там лев, Мэри Поппинс, настоящий лев! — указывал Майкл дрожащей рукой.
Наконец она обернулась. Прямо позади неё стояли две сцепившиеся в крепких объятиях фигуры.
Полисмен безуспешно пытался высвободиться, а лев радостно лизал его щёку. Каска слетела с головы полисмена, лицо его было бледным, но в глазах светилась отвага.
— Мне следовало бы догадаться, — покачала головой Мэри Поппинс, разглядывая нелепую пару. — Корсар! — окликнула она льва строгим голосом. — Как ты себя ведёшь?
Лев поднял свою большую голову, обрамлённую рыжим вороткиком, и насторожился.
— Корсар! — снова позвала она. — К ноге, я сказала!
Лев взглянул на Мэри Поппинс, выпустил из лап полисмена и с глухим рычанием прижался к земле. Затем поднялся и направился к ней.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: