Памела Треверс - С днем рождения, Мэри Поппинс
- Название:С днем рождения, Мэри Поппинс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Росмэн
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-353-03770-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Памела Треверс - С днем рождения, Мэри Поппинс краткое содержание
С появлением Мэри Поппинс в Доме Номер Семнадцать по Вишнёвому переулку изменилась жизнь не только семейства Бэнксов, но и их соседей. Ведь в её присутствии происходят настоящие Чудеса, а самые обыкновенные вещи вдруг оказываются совершенно необыкновенными.
В эту книгу вошли шесть сказочных повестей Памелы Трэверс: «Мэри Поппинс», «Мэри Поппинс возвращается», «Мэри Поппинс открывает Дверь», «С Днём Рождения, Мэри Поппинс», «Мэри Поппинс в Вишнёвом переулке», «Мэри Поппинс и соседний дом», а также небольшая энциклопедия «Мэри Поппинс от А до Я» и «Мэри Поппинс на кухне».
Теперь вы будете знать о самой лучшей на свете няне всё!
С днем рождения, Мэри Поппинс - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не могут же все быть такими, как вы, — язвительно заметил сторож.
— Не могут, — согласилась Мэри Поппинс. — И очень жаль! — И она решительно покатила коляску вперёд.
— Ну, Мэри Поппинс, расскажите о… — пристал к ней Майкл, которому не давал покоя лев.
— Не нукай, я не лошадь! — сердито оборвала его Мэри Поппинс. — И будьте добры, не путайтесь под ногами!
— Бесполезно, Майкл, — шепнула Джейн. — Она никогда ничего не объясняет.
Но Майкла уже было не остановить.
— Ладно. Пусть о льве нельзя говорить. А в ваш свисток можно хотъ хоть разочек?
— Конечно, нельзя! — на ходу бросила Мэри Поппинс.
— Я буду страшно удивлён, Мэри Поппинс, — в сердцах воскликнул Майкл, — если вы хоть когда-нибудь хоть что-нибудь нам разрешите!
— Я тоже удивлюсь, — насмешливо улыбнулась она.
Парк уже погрузился в предвечерние сумерки. Люди слезали с деревьев и спешили вернуться домой — подальше от непредвиденных опасностей.
Со стороны дальних ворот долетали непонятные звуки — грохот, тки, свист и скрип. Выскочив наружу, дети увидели длинную вереницу машин, вытянувшуюся вдоль всей улицы. Ярко горел немигающий красный глаз светофора. Автомобильные гудки слились в один бесконечный вой. Водители высовывались из кабин и потрясали салаками.
Только полисмен был абсолютно спокоен. Ему дали приказ, и он чётко выполнял его.
— А ваш брат Альберт уехал навсегда? — громко спросила Джейн, стараясь перекричать невообразимый шум.
— Знать не знаю, — пожал он плечами. — Не моё это дело.
Мэри Поппинс резко развернула коляску, и они двинулись обратно по главной аллее. Близнецам и Аннабел надоело играть с голубым утёнком, и они уронили его на землю. Никто этого не заметил. Джейн и Майкл были полностью поглощены воспоминаниями о сегодняшнем приключении. А Мэри Поппинс вся ушла в мысли о… Мэри Поппинс.
— Интересно всё-таки, куда отправился Альберт? — спросил Майкл, как бы ни к кому не обращаясь.
— Ты меня спрашиваешь? — откликнулась Мэри Поппинс. — Откуда же мне знать?
— А я-то думал, вы всё знаете, — разочарованно протянул Майкл. — Я был просто уверен в этом!
Свирепое выражение на её лице смягчилось.
— Может быть, и знаю, — загадочно проговорила она, выкатывая коляску за ворота парка.
— Элин! — донёсся до них голос миссис Бэнкс, едва они вошли в переднюю. — Вытри, пожалуйста, пыль на каминной полке, как освободишься! Это вы, дорогие мои? Чудесно! — встретила она детей весёлым восклицанием.
В свою очередь, Элин, поднимавшаяся по лестнице, встретила их по-своему — громким чихом:
— А-апчхи!
Чашки с молоком, которые она несла на подносе, опасно подпрыгнули и звякнули.
— Поскорее шагай, Элин! — поторопил её Майкл, прыгавший вверх по ступенькам позади неё. — Какая же ты черепаха!
— А ты… а… а-апчхи!.. Бессердечный мальчишка! — с обидой проговорила она, ставя поднос на столик в детской.
Дети, толкаясь, вбежали в комнату. Элин вытащила из кармана передника тряпку и принялась стирать пыль с фигурок мисс Эндрю.
— На ужин кексики с изюмом! Чур, мне самый большой! — закричал Майкл.
Мэри Поппинс застегнула фартук.
— Майкл Бэнкс!.. — нахмурившись, начала было она, но её прервал дикий вопль Элин.
— Ой-ой! — вскрикнула горничная, попятилась и налетела на шаткий столик с подносом.
Блямс! — грохнулись на пол чашки, расплёскивая горячее молоко.
— Это он! — визжала Элин. — Ох, что я теперь буду делать?!
Она стояла в луже молока и показывала на полку камина.
— Кто — он? — закричали Майкл и Джейн. — Что случилось, Элин?
— Там! Под бананом! Собственной персоной! А… апчхи!
И она ткнула трясущимся пальцем в одного из фарфоровых охотников, улыбавшегося в объятиях фарфорового льва.
— Ну конечно! — воскликнула Джейн, присмотревшись к фигурке. — Он же точь-в-точь Эгберт, наш полисмен!
— Мой возлюбленный в лапах дикого зверя!
Элин резко взмахнула рукой и сбила на пол чайник. Совсем обезумев от горя, она громко всхлипнула, чихнула и вылетела из детской.
— Вот глупая! — засмеялся Майкл. — Как будто живой человек может стать фарфоровым! К тому же мы видели его всего несколько минут назад у дальних ворот!
— Да уж, глуповата, — поддакнула Джейн. — Но ведь он и впрямь очень похож на этого со львом… — И она улыбнулась в ответ на улыбку фарфорового охотника.
— Слушаю вас, офицер! — вежливо сказал мистер Бэнкс полисмену который, как и он, направлялся к Дому Номер Семнадцать.
«Не нарушил ли я какого-нибудь постановления местных властей?» — подумал мистер Бэнкс.
— Я насчёт утёнка, — улыбнулся полисмен.
— Мы не держим уток, — недоумённо ответил мистер Бэнкс. — Боже мой, что у вас с лицом?
Полисмен потёр глубокий рубец на щеке.
— Пустяки. Царапина, — скромно потупился он. — Так я насчёт голубого утёнка…
— Никогда не слышал о голубых утках. Может быть, адмирал Бум знает? Спросите у него.
Полисмен терпеливо вздохнул и протянул на ладони какой-то предмет, плохо различимый в темноте.
— Ах, это! — понял наконец мистер Бэнкс, разглядев пластмассового голубого утёнка. — Дети, наверное, потеряли.
Он сунул игрушку в карман и открыл входную дверь.
Как раз в этот момент Элин с зарёванным лицом вылетела в переднюю и ткнулась носом прямо в грудь мистеру Бэнксу.
— А-апчхи! — Она так громко чихнула, что с головы мистера Бэнкса слетела шляпа.
— Элин! Элин! Что случилось? — спросил мистер Бэнкс, стараясь удержаться на ногах.
— Он стал китайским фа… а-апчхи!.. фарфором! — Элин причитала, чихала и плакала одновременно.
В этой каше слов мистер Бэнкс уловил только обрывок фразы.
— Стал китайским? — переспросил мистер Бэнкс. — Уехал в Китай?
Кто собирается в Китай? Вы, Элин? Слышишь, дорогая? — обратился он к миссис Бэнкс, которая как раз поднималась по лестнице из кухни. — Элин оставляет нас и уезжает Китай! И очень от этого расстраивается.
— В Китай? — Брови миссис Бэнкс полезли на лоб.
— Нет! Это он оставил меня! — окончательно запутала всех Элин. — Сидит себе под бананом в африканских джунглях!
— Африка? — воскликнул мистер Бэнкс, потерявший надежду хоть что-то понять. — Я ошибся. Элин собирается в Африку, — пояснил он совсем ошалевшей миссис Бэнкс.
— Не я! Нет, не я! — пронзительно кричала Элин.
— Но если уж ты куда-то собралась, — продолжал мистер Бэнкс, усаживая Элин на стул и пытаясь успокоить её, — то прежде всего следует разобраться, куда едешь. Китай и Африка — не одно и то же.
— Позвольте мне, сэр, — вкрадчиво промолвил полисмен, входя в переднюю.
Элин подняла голову на звук его голоса, и из груди у неё вырвалось сдавленное рыдание.
— Эгберт! А я думала, что вы там, на каминной полке, и дикий зверь собирается вас съесть! — Она махнула рукой в сторону детской.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: