LibKing » Книги » Детская литература » Сказка » Олеся Чащихина - Сказки тетушки Олеси. Выпуск 4

Олеся Чащихина - Сказки тетушки Олеси. Выпуск 4

Тут можно читать онлайн Олеся Чащихина - Сказки тетушки Олеси. Выпуск 4 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Сказка, издательство Оргсервис-2000, год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Олеся Чащихина - Сказки тетушки Олеси. Выпуск 4
  • Название:
    Сказки тетушки Олеси. Выпуск 4
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Оргсервис-2000
  • Год:
    2014
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.9/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Олеся Чащихина - Сказки тетушки Олеси. Выпуск 4 краткое содержание

Сказки тетушки Олеси. Выпуск 4 - описание и краткое содержание, автор Олеся Чащихина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Представлен четвертый выпуск сказок тетушки Олеси.

Выпуск содержит сказку о Вреднюке и Лени Неохотовне, в которой рассказывается, до какой разрухи довели свое царство царь Вреднюк и царица Лень, и как Доброт смог освободить народ от Вреднюка и Лени.

Также выпуск содержит 2 сказки на английском языке для начинающих, с переводом.

Сказки тетушки Олеси – это интересные, воспитательные и познавательные сказки.

Книга предназначена для детей дошкольного и младшего школьного возраста, а также для их родителей.

Сказки тетушки Олеси. Выпуск 4 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Сказки тетушки Олеси. Выпуск 4 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Олеся Чащихина
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Что ты наделал? Немедленно верни старый указ, пока мы все не лишились власти и тем более человеческой плоти. Ты что же снова захотел стать серым, лохматым, невидимым для человеческих глаз существом? Неужели, ты не понимаешь, что чем больше люди трудятся, тем больше им хочется сделать ещё и ещё, а затем они начинают учиться, умнеть, а управлять умными, образованными, воспитанными людьми нам не под силу, – перешла на скрипучий визг Лень, пытаясь докричаться до глупого сына. – Кто надоумил тебя изменить указ, отвечай? – требуя ответа, она схватив за шиворот Вреднюка так, будто он был и не царём вовсе, а нашкодившим мальчишкой.

– Никто, я сам всё придумал, – опустив голову, капризно ответил Вреднюк. Он скрыл от Лени своего сопакостника не потому, что не хотел, чтобы царица причинила вред Злюку, а потому что просто хотел, впрочем, как всегда свредничать.

Лень подняла взгляд и увидела в зеркале своё отражение и отражение сына и поняла, что и она, и Вреднюк заметно уменьшились. И не поворачивая головы, сказала отражению царя:

– Теперь ты видишь, что ты натворил?

– Это не я, это всё он, он сказал, что я совсем разучился делать зло и стал обычным скучным добряком.

– Кто он? – заорала не своим голосом царица, надрывая горло, покрывшись красными пятнами на лице.

– Злюк, это он всё придумал, – признался Вреднюк.

– Где он? Покажи мне его, – требовала Лень.

– Он в своих апппартаментах придумывает новую вредность, – сказал он, указывая пальцем в ту сторону, в которой находился Злюк.

Доброт запомнил слова Совести о том, что Лень жутко боится идеального порядка и смотреть на то, как кто-то с удовольствием работает, а Вреднюк не переживёт, если узнает, что сделал настоящее доброе дело. Поэтому, юноша нисколько не испугался, когда в его покои, в которых он успел навести идеальнейший порядок, ворвалась разъярённая царица и обиженный до глубины своей пакостной души Вреднюк.

Ворвавшись в покои, Лень сильно зажмурилась и закрыла лицо руками, будто она всё время сидела в очень тёмной комнате, а сейчас кто-то неожиданно включил яркий свет.

– Я немедленно велю тебя казнить, жалкий мальчишка! – угрожающе посмотрев на лжесопакостника, сказал Вреднюк, проговаривая каждое слово, как можно чётче.

– Вы не можете этого сделать! – победно отрезал Доброт. Чем смелее и увереннее он держался, тем неувереннее чувствовала себя Лень.

– Как ты смеешь перечить царю всего тридвадцатого царства тритридцатого государства? – захлёбываясь собственной злостью произнесла Лень.

– Почему это не смогу? – перебил Вреднюк мать.

– Потому что, – отважно сказал Доброт, – вы, – указал юноша пальцем на Лень, – всего лишь никому не нужные, противные, вредные привычки. А вы, Ваше Величество, – посмотрев на Вреднюка, – помогли мне сделать очень большое и доброе дело. Взгляните, – открыв настежь окно, попросил Доброт царицу-Лень и царя, – люди работают с удовольствием.

– Ах ты предатель, – срывающимся голосом прокричал Вреднюк и только он хотел что-то ещё сказать, как вдруг с оглушительным грохотом лопнул и рассыпался на ничтожно мелкие шарики.

Лень, увидев это, начала отчаянно петь, стараясь опутать Доброта своими чарами безделья и лености, но из её губ вырывался только скрипящий старческий, вызывающий раздражение звук. А через минуту также как и Вреднюк лопнула, рассыпавшись на миллионы мелких шариков.

С тех пор в тридвадцатом царстве тритридцатом государстве царит порядок. Летом цветут цветы, а зимой выстраивают ледяные городки со множеством разных горок для детей.

Новым царём люди выбрали доброго, храброго, разумного, честного и справедливого своего спасителя Доброта Отваговича

Поэты, писатели и художники снова начали создавать стихи, книги и прекрасные картины. Отстроили школы ещё лучше, чем были до этого.

А Лень и Вреднюк до сих пор стараются собраться в единое целое, но собрать огромное количество крошечных крупинок, рассыпавшихся по всей земле очень сложно.

Ребята, будьте осторожны. Ведь в каждой даже самой крохотной пылиночке есть магическая сила Лени и Вреднюка. Обязательно следите за порядком в своей комнате, чтобы если и закатится одна крупиночка вы бы сразу её заметили и выкинули из своего дома.

КОНЕЦ

Сказки на английском языке с переводом, для начинающих

The Rabbit

Many-many years ago, when animals could speak, small rabbit lived. He liked to eat carrot and cabbage.

Then he decided to marry because he knew, wife cooks very taste carrot and cabbage always.

He closed his hole and went to search a girl-rabbit. But nobody wanted to live with him, because he was lazy. He didn’t want to work.

He cried.

And one day hedgehop came to him and told him his story: “At first I bought ground, I grew many apple trees and mushrooms on it. And only then I started to search for my wife.”

Rabbit understood all.

He looked on his garden, grew carrots and cabbage and found the best girl-rabbit.

Перевод: Кролик

Много-много лет назад, когда животные могли говорить, жил маленький кролик. Он любил кушать морковку и капусту.

Затем он решил жениться, протому что он знал, что жена всегда очень вкусно готовит морковку и капусту.

Он закрыл свою нору и пошёл искать крольчиху. Но никто не хотел с ним жить, потому что он был ленивый. Он не хотел работать.

Он заплакал.

А однажды к нему пришёл ёжик и рассказал ему свою историю: “Сначала я купил землю, я посадил много яблонь и грибов на ней. И только затем я начал искать мою жену.”

Кролик всё понял. Он посмотрел на свой сад, посадил морковь и капусту и нашёл самую лучшую крольчиху.

Two Kittens

Kitten Pushok was born in family of Murka and Barsik.

Kitten Rygik was born in family of Sonja and Sam.

Parents of Pushok asked him to do many lessons. So he can hunt for and catch mouses and climb along trees and therefore he doesn’t afraid of anything. And parents of Rygik allowed to play a lot and be lazy on the sun. They themselves brought food to him.

Rygik boasted before Pushok: “My parents are better than yours because my mother and my father don’t make me study and work. I can sleep a lot always and play all day with the ball, and walk with my friends”.

Pushok was disturbed very much. He wanted to play very much and didn’t want to study much.

After two years these kittens grew and they had to get food without their parents.

Pushok hunted easyly because he studied much, but it was diffucult for Rygik to hunt, because he didn’t study in childhood.

All mice smiled over Rygik. Then Rygik came to his parents and asked them: “Mother and father, teach me to hunt for mice, please”.

He understood that parents of Pushok were not bad. They tried to do their son clever.

Перевод: Два котенка

В семье Мурки и Барсика родился котёнок Пушок.

В семье Сони и Сэма родился котёнок Рыжик.

Родители Пушка заставляли его делать много уроков. Поэтому он умел охотиться и ловить мышей, лазить по деревьям и поэтому он ничего не боялся.

А родители Рыжика разрешали много играть и лениться на солнышке. Они сами приносили ему еду.

Рыжик хвастался перед Пушком: «Мои родители лучше твоих, потому что моя мама и папа не заставляют меня учиться и работать». Я всегда могу много спать и играть весь день с клубочком, и гулять с моими друзьями.

Пушок расстраивался очень сильно. Он очень хотел играть и не хотел много учиться.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Олеся Чащихина читать все книги автора по порядку

Олеся Чащихина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сказки тетушки Олеси. Выпуск 4 отзывы


Отзывы читателей о книге Сказки тетушки Олеси. Выпуск 4, автор: Олеся Чащихина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img