Автор Неизвестен - Сказки народов Бирмы
- Название:Сказки народов Бирмы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наука
- Год:1976
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Автор Неизвестен - Сказки народов Бирмы краткое содержание
Широкая публикация бирманского повествовательного фольклора. Сопровождается предисловием и примечаниями. Сборник рассчитан на взрослого читателя.
Сказки народов Бирмы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
…сверток с рисом — вареный рис, завернутый в листья, чаще всего банановые, — обычная дорожная еда бирманцев.
71
…колесница направилась прямо к хижине — в фольклоре бирманцев и других народов Бирмы распространен мотив выбора (или определения) короля по указанию предмета, наделенного магическими функциями. Этот мотив отражен и в бирманских хрониках: сообщается, что король Тхиломиндо (он же Зейятейнкха, Нандаунмья. Учина — 1211–1230) был избран наследником, когда его отец, король Нарапатиситу, пожелал, чтобы наследником стал тот из его пяти сыновей, в чью сторону склонится белый зонт (один из символов королевской власти в Бирме), и зонт склонился в сторону Зейятейнкхи.
72
См. прим. к № 95.
73
Ма́ун(«младший брат») ―обычная приставка к бирманскому имени при обращении к ребенку, юноше, человеку, занимающему низкое социальное положение.
74
Тайэ́— персонаж бирманской мифологии, представляется как существо, покрытое густой черной шерстью, обитающее преимущественно на кладбищах. В тайэ могут превращаться люди после смерти, он сам, как оборотень, может превращаться в различные живые существа или предметы.
75
Принятый в Бирме вызов подраться: хлопки ладонью по руке выше локтя.
76
Гуа́ва(гуайява) ― вечнозеленое дерево семейства миртовых с крупными кисло-сладкими плодами (Psidium guajava L.).
77
Господин Трех Миров — Будда.
78
Даха́― разновидность тикового дерева.
79
Зи-кве― бирманское название совы (и филина), а также звукоподражание их «уханью».
80
Тауте́— большая ящерица, укус которой очень болезнен, а также звукоподражание крику этой ящерицы.
81
Пху— разговидность крупных ящериц; согласно поверью, появление ящерицы пху приносит дому бедность и разорение.
82
Четыре вида бесконечности — бесконечность неба, бесконечность миров, бесконечность [числа] живых существ, бесконечность мудрости Будды. «Почитать четыре вида бесконечности» — быть истинно верующим.
83
См. прим. 2 к № 75.
84
Пять главных заповедей, десять заповедей праведного поведения — пяти принципов праведного поведения (воздержание от убийства, кражи, прелюбодеяния, лжи, употребления опьяняющих напитков) должен придерживаться каждый буддист; десять обетов (воздержание от убийства, кражи, прелюбодеяния, лжи, клеветы, грубых слов, фривольной и бессмысленной беседы, жадности, недоброжелательности, еретических воззрений) дает буддист при вступлении в монашескую общину.
85
Восемь ступеней ада — ступени, отличающиеся видами (и тяжестью) мучений, претерпеваемых грешниками.
86
Шесть ступеней страны натов — по представлениям, сформировавшимся под влиянием индуизма, ступени «страны натов» отличаются своими временными характеристиками: на первой ступени один день равен пятидесяти земным («человеческим») годам, на второй — ста и т. д.
87
Чхи Кхин — по-бирмански означает «любить».
88
День упоу (пал. «упосатха») — день, в который обычно делаются подношения пагоде или монастырю. Таких дней в месяце четыре: новолуние, 8-й день после новолуния, полнолуние и 8-й день после полнолуния.
89
Пьи— мера сыпучих тел, равная 1/16 корзины для риса (тин), примерно ј л.
90
Ма― четверть джа (см.) = 25 пья.
91
…хвосты у буйволов короткими стали — в подлиннике — непереводимая игра слов: чвэ3 мйи3 тоу2 тэ2 означает «у буйвола хвост короткий» и «сердится», «сержусь».
92
Тхан— разновидность сахарной пальмы, или «тодди» (Borassus flabeliffer L.), из сока плодов которой получают пальмовый сахар, а также слабоалкогольный напиток тханъей.
93
Пасхо́у— мужская юбка типа саронга, обычная одежда бирманцев.
94
Джа― основная денежная единица Бирмы (1 джа = 400 пья).
95
Ло́унджи― длинная юбка, основная одежда бирманцев, как мужчин так и женщин.
96
…кто-то в оранжевом ― бирманские монахи носят рясы оранжевого цвета.
97
Чвегоди́ ― разновидность грейпфрута.
98
… (противо) москитная сетка ― полог из кисеи или марли для защиты от москитов, укрепляющийся над постелью на шестах.
99
Табье́й― пучок молодых листьев горчичного дерева (Syzygium cumini), который носится «на счастье» в волосах, ушах, ставится в горшок и т. д.
100
В Бирме веревку, на которой водят быка, буйвола (или управляют им при работе в поле), принято продевать через ноздри животного.
101
Ке́йнари― полуптица-полуженщина (персонаж, заимствованный из индийской мифологии).
102
Атава́ди― страстоцвет, цветок, которому приписываются магические свойства.
103
Ю́зана(от инд. «йоджана») ― мера длины, равная примерно 20,5 км.
104
Гавоу― мера длины, равная ј юзаны.
105
Зонт служил одним из символов королевской власти монских и бирманских монархов.
106
Хлопковое дерево— семал, индийские капоковое дерево (Bombax malabaricum), высокое дерево с кроной в виде зонта.
107
Властелин ста слонов, властелин белого слона ― часть титулатуры средневековых монских и бирманских монархов.
108
Сутта-питака ― одна из трех основных частей Типитаки, буддийского канона. Жизнеописание Будды (Буддхаванса) содержится в последнем из пяти разделов Сутта-питаки (Кхудда-каникая).
109
Согласно легенде, Сиддхартха принял окончательное решение уйти от мира именно после рождения сына, так как тем самым у него появились новые узы, связывающие его с жизнью. Перед уходом Сиддхартха остановился, чтобы бросить прощальный взгляд на спящих жену и сына.
110
В старину моны носили длинные волосы, завязывающиеся узлом на темени (такие прически можно и сейчас встретить в деревнях). Сяддхартха, когда совершал уход от мира, мечом отсек свои длинные волосы, сказав, что отшельнику не подобает иметь такие волосы. Затем, по одному из преданий, он подбросил этот меч в воздух, произнеся; «Если мне суждено стать Буддой, пусть этот меч не упадет на землю», и божественный дух не дал мечу упасть.
111
Интервал:
Закладка: