Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи
- Название:Мифы, предания и легенды острова Пасхи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Наука»
- Год:1978
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи краткое содержание
Полный свод фольклорных текстов, записанных на о-ве Пасхи в XIX–XX вв., в русском переводе. Представлены также тексты па рапануйском языке. Публикация сопровождается предисловием и примечаниями.
Книга рассчитана как на специалистов — историков, этнографов, фольклористов, так и на широкий круг взрослых читателей, интересующихся фольклором народов Океании.
Мифы, предания и легенды острова Пасхи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
ariki,
he hakatuu i te ariki.
[15] Ko Agate te
ariki о Rapa-Nui,
ariki vie.
[16] He noho he tuu
ki te tahi marama,
he oho mai
kое e Agata e
ki Rapa-Nui.
[17] He ui i te
tagata paari
mo avai i te
tapoa ariki.
[18] He too mai, he avai
ki a Ure Vae Iku
a Vaka Hono.
[19] Kо Ure Vae Iku
te ariki potahe,
he noho a Ure Vae Iku.
[20] He tuu ki te tahi
tau, he hakahoki
i te ariki ki
Atamu a te Kena.
[21] Ko Atamu te
ariki tumu
i hoa о te mukomuko.
[22] E te tagata
ko Atamu, ko Riro,
ko Atamu a te Kena,
ko Riro a Gure,
ko Atamu, ko Riro
te ariki,
i oho о te mukomuko.
[23] Ko Atamu hoki
ko Ika a Tuu Hati
ko Tuu a Hereveri.
[24] Ko Ika a Tuu Hati
ko Tuu a Hereveri
te ariki patahe
kai oho te mukomuko.
78.1. [Арики хопеа]
[1] Последним арики был
Рукунга [698].
[2] Прибыл однажды на
[остров]
Пито-о-те-Хенуа
патер (миссионер).
[3] Патер Руссель [699], поселился
[на острове] и стал учить
[новой вере].
[4] Затем [он] вернулся на свой
остров, на Мангареву,
вместе со всеми своими
учениками [700].
[5] Прибыл и остался
на Мангареве.
[6] Патер Тепано [701]
отправился однажды
с Таити на
Мангареву.
[7] Патер Тепано прибыл,
поселился [и] спросил
Русселя: «Каковы новости о
стране, [откуда] ты
вернулся? Обратил
ли ты [в христианство]
своих подданных?»
[8] Сказал патер
Руссель: «[Я] обратил
[в христианство]
своих подданных
[и] приехал сюда».
[9] Спросил патер Тепано
ученицу Русселя
Ангату [702]:
«Нет разве [верховного]
арики в твоей стране?»
[10] Сказала Ангата
патеру [Тепано]:
«Нет верховного
арики в моей стране.
Последним арики
[был] Рукунга,
[его] увезли, и [он]
погиб в Перу».
[11] Спросил патер Тепано:
«Не вернулись старцы
твоей страны?»
[12] Сказала Ангата:
«Нет старцев;
умер
старец Нгуре».
[13] Сказал патер Тепано
Ангате:
«Тебе даю я
титул арики».
[14] [Он] дал [ей титул]
арики, сделал ее арики.
[15] Ангата — арики
Рапа-Нуи,
женщина — арики.
[16] Некоторое время
спустя Ангата
отправилась на
Рапа-Нуи.
[17] [Там] она увидела
старца, которому передала
титул арики.
[18] [Она] передала
[титул арики]
Уре Вае Ику [703],
сыну Вака Хоно.
[19] Уре Вае Ику —
незаконный арики,
стал Уре Вае Ику
[вождем].
[20] Прибыл однажды
[патер Тепано] и сделал
арики [вождем] Атаму
а те Кена [704].
[21] Ко Атаму —
законный арики,
у него не было
наследника.
[22] Люди:
Атаму, Риро
Атаму а те Кена
Риро а Нгуре
Атаму, Риро [705]—
арики,
они остались без наследников
[23] Атаму снова,
Ика а Туу Хати
Туу а Херевери [706]
[24] Ика а Туу Хати,
Туу а Херевери
[были] незаконными
арики, остались без
наследников [707].
НЕПЕРЕВОДИМЫЕ РАПАНУЙСКИЕ СЛОВА И ТЕРМИНЫ
Ака— корень растений.
Акауе— массивная палка, с помощью которой рапануйцы рыхлили землю.
Акуаку— добрые и злые духи.
Ана— пещера.
Арики— вождь, знатный.
Арики пака— жрец.
Ата— воплощение божества.
Атуре— название рыбы.
Аху— каменные погребальные площадки, на которых устанавливались статуи.
Батат(Ipomoea batatas) — вид корнеплодных растений рода ипомея семейства вьюнковых. Это травянистая лиана с длинными (1–5 м) ползучими стеблями-плетями, укореняющимися в узлах. Высота куста 15–18 см. Боковые корни батата сильно утолщаются и образуют клубни с белой, оранжевой, розовой или красной съедобной мякотью. В тропических странах, где батат растет как многолетнее растение, масса клубня может достигать 10 кг; в условиях умеренного климата, где вегетации мешают зимние морозы, — только 200–300 г. Сорта батата подразделяют на кормовые, овощные и десертные; овощные имеют желтоватую мякоть, десертные — от розовой до красной. Все сорта более или менее сладкие, благодаря большой концентрации глюкозы. Клубни батата широко используют в пищу. По вкусу, в зависимости от сорта, приготовленный батат отчасти напоминает сладковатый подмороженный картофель, отсюда его второе название — «сладкий картофель». Сладкие сорта имеют вкус, похожий на каштаны, бананы, дыню, тыкву одновременно. Употребляются бататы в пищу сырыми, отварными и печеными, добавляются в каши. Существуют рецепты изготовления суфле из батата, чипсов, повидла, пастилы и других блюд. Из клубней также получают муку, сахар, патоку и спирт. Молодые листья и стебли батата после отваривания или вымачивания, удаляющего горький млечный сок, используют для салатов. Семена цветущих сортов используются как суррогат кофе. Все части батата идут на корм скоту.
Иви атуа— души умерших.
Кавакава атуа— морское растение.
Калебаса— сосуд для хранения воды и пищи, сделанный из выдолбленной и высушенной тыквы.
Капе— растение аронник (Alocasia macrorhiza).
Кахи— рыба тунец (Thynnus Pellammys).
Кена— птица глупыш (Sula dactilatra subsp.).
Кете— корзина; корзины у рапануйцев назывались по-разному, в зависимости от их величины и назначения, например кете раухири — маленькая корзина; кете туруа — большая корзина, которую приходилось тащить по земле; при сборе урожая пользовались корзинами таропа .
Конро— один из видов рыб.
Коро— празднество, посвященное родителям или какому-либо важному событию.
Кохау ронгоронго— дощечки с иероглифическими текстами; дощечки с вырезанными на них именами беглецов назывались кохау ранга ; дощечки с именами умерших — кохау о те тангата мате ; дощечки с религиозными текстами — кохау кири .
Кумара— корнеплодное растение батат (Ipomoeas batatas), широко распространенное по всей Океании и составляющее один из главных видов пищи населения.
Купенга— сеть; сети плелись из очень хрупких волокон дерева хаухау; на острове насчитывалось около пятнадцати различных видов сетей, например купенга пухи — для ловли рыбы у берега, маленькие сети — купенга хакаторо , сети с двойным дном — купенга туку или тукутуку и др.
Макои— дерево (Thespesia populnea), на острове встречается редко; из его твердой и прочной древесины рапануйцы изготовляли орудия труда, палки-копалки, различные предметы.
Макохе— птица фрегата (Fregata minor subsp.).
Мана— сверхъестественная сила, которой обладали, по представлению рапануйцев, боги, верховные арики, жрецы и колдуны.
Манутара— птица из семейства крачек (Sterna lunata, Sterna fuscata). С ее прилетом связывалась церемония избрания тангата ману (см.).
Марикуру— дерево (Sapindus saponaria); рапануйцы делали из него ожерелья; кроме того, оно шло на дрова.
Мата— соседско-территориальные общины. В зарубежной литературе «мата» переводится как «племя», «клан».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: