Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи

Тут можно читать онлайн Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Сказка, издательство «Наука», год 1978. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Мифы, предания и легенды острова Пасхи
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    «Наука»
  • Год:
    1978
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи краткое содержание

Мифы, предания и легенды острова Пасхи - описание и краткое содержание, автор Автор Неизвестен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Полный свод фольклорных текстов, записанных на о-ве Пасхи в XIX–XX вв., в русском переводе. Представлены также тексты па рапануйском языке. Публикация сопровождается предисловием и примечаниями.

Книга рассчитана как на специалистов — историков, этнографов, фольклористов, так и на широкий круг взрослых читателей, интересующихся фольклором народов Океании.

Мифы, предания и легенды острова Пасхи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Мифы, предания и легенды острова Пасхи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Автор Неизвестен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[28] Однажды, когда Уре Аваи ловил рыбу в море на свой новый крючок, он вдруг увидел, что товарищи окружили его. [29] Они напали на него. За крючок, о котором он умолчал, юноша поплатился жизнью. [30] Напавшие быстро стащили его с лодки и утопили в море; после этого они тщательно осмотрели всю лодку, пока не нашли костяного крючка с острием в виде гарпуна.

[31] Так был раскрыт секрет Уре Аваи, и новым крючком стали удить все рыболовы Рапа-Нуи.

19.1. [О краске ренга [538]]

[1] Женщина жила одиноко вдали от склона Рано-Арои и была известна на острове своими красивыми и изящными плетениями. [2] Ей очень хотелось получить прочный желтый цвет; для этого она готовила различные смеси, но все ее попытки были тщетными.

[3] Однажды она сидела у входа в дом и думала о своей неудаче, как вдруг она увидела на небе две большие тени; сначала она решила, что это макохе [539], летящие с Моту-Мотиро-Хива на южный берег острова. [4] Но вот тени стали больше, и она увидела, что это крылатые люди [540]. [5] Они ступили на землю напротив нее, и она предложила им немного отдохнуть. [6] Эти люди рассказали ей, что они красильщики с далеких островов; однажды во сне они увидели женщину-красильщицу, бьющуюся над разгадкой секрета желтой краски, которая попросила их прийти к ней на остров. [7] Они знали секрет этой краски и обещали раскрыть его ей при условии, если она сохранит его. Она поклялась, что сохранит тайну.

[8] Тогда они взяли камень, растолкли его в ступе, которую захватили с собой, а затем провеяли [полученную массу] с помощью веток, срезанных с соседнего дерева. [9] Они показали ей, как она может получить краску из [земли] Рано [Арои], добавляя к ней красный сок клубней пуа и сок сахарного тростника.

[10] Они все смешали, и, когда [в краске] смочили материю, она приняла золотисто-желтый цвет.

[11] Ее радостные крики привлекли кое-кого из мастериц-соперниц, которые тоже хотели придумать краску. Увидя яркую циновку и троих, занятых работой, они набросились на них, чтобы узнать секрет [краски]. [12] Один из незнакомцев полетел в сторону моря, а другой [задержался], пытаясь скрыть секрет; его схватили и до смерти забили камнями.

[13] Таким образом на остров [Пасхи] попала желтая краска ренга, ставшая достоянием всех [жителей острова].

19.2. Происхождение куркумы

[1] Пахучий ветер дул с вулкана Рано-Рараку, душистой горы [541]. [2] Однажды два духа женщин, привлеченные этим запахом, пришли сюда. [3] Старшая сказала младшей: «Пойдем посмотрим, откуда исходит такое благоухание». [4] «Давай пойдем на запах», — ответила младшая.

[5] Они прибыли на остров и, идя на запах, поднялись на Рано-Арои. [6] Там они встретили двух молодых людей, Хину и Караму [542], которые работали. [7] Молодые люди сказали: «Прелестные девушки, идите к нам». [8] Девушки ответили; «Вы тоже красивы». [9] Затем они спросили: «Откуда идет запах, который дошел до нашей стороны?» [10] Молодые люди сказали: «Он исходит от нас». [11] Они остались там, разговорившись, и девушки влюбились [в юношей].

[12] Молодые люди сказали: «Возвращайтесь завтра». [13] Они простились, и девушки-духи вернулись к себе на родину. [14] Хина и Карама пошли в свой дом и легли спать.

[15] На следующий день девушки вернулись и позвали их. [16] Некоторое время они жили с ними и заметили, наконец, что запах исходит от горы, которую называют душистой, от Рано-Рараку. [17] Они сказали: «Вот откуда идет запах. Молодые люди обманули нас».

[18] Позднее девушки покинули своих возлюбленных из-за их мастурбации с камнями. [19] Им (девушкам) это не понравилось, и они ушли.

20.1. Рапу-огородник

[1] Великий огородник по имени Рапу выращивал на своем огороде в Те Кохе на Поике все, что росло на острове Пасхи, за исключением ямса. Он получал, говорят, даже новые сорта. [2] Он очень хотел иметь то растение, которого у него не было, и предлагал любое вознаграждение единственным владельцам ямса в Ханга-Роа. Но те не соглашались ни на что; чтобы Рапу не смог ничего раздобыть, они, очистив клубень, срезали и сжигали ботву и кожуру.

[3] Но однажды ночью Рану увидел макохе, парящего над его огородом, когда он работал там; он бросил ему хорошие кусочки растения, которое он сажал, и только что пойманную рыбу. [4] Макохе спустился вниз, и Рапу рассказал, что ему очень хочется иметь кусочек ямса. [5] Макохе полетел на запад и долго парил над Ханга-Роа до тех пор, пока не увидел, как старик несет ботву ямса. Он устремился вниз и, схватив один стебель, унес его в своем клюве на Поике. [6] Он сбросил его в огород Рапу, на тот участок, который только что был разрыхлен палкой ока; растение сбросило листья, но когда на следующее утро Рапу вышел в огород, он увидел, что ямс дал ростки; он повернул его и засыпал землей.

[7] Целый день ждал Рапу птицу-помощницу; когда он увидел, наконец, что она летит с утеса без добычи, он взял самую хорошую рыбину и позвал ее. [8] Когда та принялась за рыбу, Рапу сказал ей: «Моя дорогая птица Хааронго [543], ты настолько умна, что можешь быть не простым воздушным хищником, а огородником. Смотри, как растет твой ямс!» [9] И птица, совершая полеты к Маротири и обратно, никогда не забывала посетить Рапу. Когда ямс стал большим, Рапу разрезал клубень на маленькие кусочки, и макохе забросал их по всему острову.

20.2. Происхождение ямса онаку о те такаторе [544]

[1] Около аху Рикирики жил человек по имени Итуа Орунга Кавакава Киое. [2] Он посадил батат и сделал грядки, чтобы посадить ямс. [3] Он посадил также бананы и сахарный тростник. [4] На следующий год он стал выкапывать ямс.

[5] Мимо летела птица Хааронго. [6] Человек, который работал на поле, позвал птицу: «Ты та птица, которая смогла бы принести мне ямс онаку о та такаторе».

[7] Он снова пошел работать на поле. [8] Он сделал грядки и посадил черенки. [9] Он кончил посадки и стал ждать следующего месяца.

[10] Птица Хааронго увидела человека из Тахаи, который выкапывал ямс онаку о те такаторе. [11] Птица заметила, что владелец отвернулся от ямса. [12] Она спустилась вниз, схватила ямс и насадила его себе на клюв. [13] Владелец ямса услыхал шум крыльев. [14] Он повернул голову и увидел птицу, улетавшую с ямсом. [15] Он закричал: «Лети прямо вперед! Лети прямо вперед!»

[16] Птица полетела дальше и прилетела на Поике, к дому первого человека. [17] Она бросила ямс около дома, а сама вернулась в свою страну. [18] Ямс взошел, стебель покрылся листьями и вырос большим. [19] Вдруг человек заметил на ямсе след от клюва птицы. Он сказал: «Это птица Хааронго принесла мне его».

21.1. [О происхождении красной рыбки]

[1] Жили некогда на Поике муж с женой; у них родился сын, которого они назвали именем Червь-с-Белыми-Волосами. Ребенку было лишь две недели, когда отец покинул дом, чтобы идти на войну. Заботиться о хозяйстве должна была теперь жена. [2] Однажды в светлую лунную ночь жители этого местечка пошли на берег моря собирать дары моря, которые были неисчерпаемы. Среди них была и эта женщина; она спустилась со склона Поике, чтобы поискать моллюсков. [3] Своего ребенка она положила тем временем на берег, завернув его в плащ. Это место до сих пор называется «Ко те копо акатере поки» («Берег, где остался ребенок»).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Автор Неизвестен читать все книги автора по порядку

Автор Неизвестен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мифы, предания и легенды острова Пасхи отзывы


Отзывы читателей о книге Мифы, предания и легенды острова Пасхи, автор: Автор Неизвестен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x