Кейт Милфорд - Дом из зелёного стекла
- Название:Дом из зелёного стекла
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Поляндрия Принт
- Год:2017
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-9500144-7-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кейт Милфорд - Дом из зелёного стекла краткое содержание
Главный герой — двенадцатилетний Майло Пайн, приёмный сын хозяев постоялого двора в Нагспике, городе контрабандистов. Заведение с названием «Дом из зелёного стекла» располагается в огромной обветшавшей усадьбе, которая выглядит так, будто её наспех слепили из плохо сочетающихся друг с другом домов, собранных в дюжине разных городов.
В самом начале рождественских каникул гостиница обычно пустует, поэтому Майло надеется как следует отдохнуть. Но тишину первой же морозной ночи нарушает настойчивый звон колокольчика. И один за другим в гостиницу заселяются пятеро постояльцев. Появление каждого из них окутано некой тайной, которая оказывается переплетена с историей «Дома из зелёного стекла». Озадачивает Майло и его случайная находка — фрагмент навигационной карты. А знакомство с Мэдди, младшей дочерью кухарки, подстёгивает юношу начать детективную игру, цель которой — выяснить, зачем приехали все эти люди и куда ведёт эта странная карта.
Он ещё не знает, какая нелегкая задача ему предстоит, и что он узнает о загадочных гостях, о доме и о самом себе.
Дом из зелёного стекла - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В гараже, куда они направлялись, на самом деле никогда не ставили машину. Отец регулярно клялся и божился, что в один прекрасный день расчистит гараж, чтобы можно было наконец загнать сюда автомобиль, но Майло сомневался, что такой день настанет. Гараж был самой большой из всех хозяйственных построек и располагался ближе остальных — огромный квадрат из красного кирпича с двумя деревянными дверями. Мистер Пайн взял лопату с крыльца и раскидал сугробы, наметённые у входа, затем стряхнул снег с щеколды, и они вместе смогли приоткрыть дверь так, чтобы протиснуться внутрь.
Раздался щелчок, потом шипение, и лампочка, похожая на те, что освещали Эмпориум, ожила над головой.
— Санки где-то здесь, — сказал мистер Пайн, осматриваясь. — Куда мы убрали их в прошлом году?
— Наверное, сунули куда-нибудь в угол, — проворчал Майло. — Мы же всё время хотели придумать для них место, но так и не нашли.
— В этом году найдём. Точно. Поищи с той стороны, а я с этой.
Майло пробирался вдоль правой стены, а отец смотрел в противоположном углу. Санки легко найти, подумал Майло, и не стал расстраиваться. Одни санки обнаружились почти сразу, наверху горы из старых вещей в дальнем конце гаража. Зелёные металлические полозья и сиденье из полированного дерева так и бросились в глаза в куче хлама, в основном, ненужной мебели и того, что попадало под категорию «запчастей»: старый мотор, пара ящиков, которые не походили ни к одному столу или шкафу, ограда из штакетника, некогда выкрашенная в жёлтый цвет, и всякое такое.
— Я нашёл одни санки, — Майло потянул их на себя, но спинка застряла, ему не хватало роста, чтобы увидеть, за что санки зацепились. — Застряли.
— А вторые тут. Погоди. — Через минуту мистер Пайн уже залезал на массивное изголовье старой железной кровати. Он высвободил санки, но изголовье покачнулось под его весом, и вся груда хлама накренилась. Мистер Пайн спрыгнул с санками в руках. Санки упали и ударились обо что-то металлическое. — Ну вот! — проворчал мистер Пайн. — Эмаль ободрал.
Но Майло его не слушал. Он наклонился, чтобы посмотреть, обо что ударились санки, пришлось согнуться почти пополам. Металлический предмет был спрятан под изголовьем кровати.
— Пап, можешь помочь мне приподнять?
— Зачем?
— Я хочу посмотреть, что там.
Мистер Пайн пожал плечами, но сделал, как просил сын, и вместе они приподняли изголовье кровати. А вот и они, ржавые, покорёженные, с засохшим плющом — те самые ворота, которые Майло видел за последние три дня везде, куда только ни смотрел. Вернее, половинка ворот. Выходит, знакомый антиквар Клем сказал правду про то, откуда взялась его половинка. Майло протянул руку, чтобы дотронуться до места, где осталось несколько чешуек зелёной эмали от полозьев. Ворота оказались меньше, чем он ожидал, примерно с него ростом. Майло по рисункам представлял, что они размером хотя бы с дверь, ну или, по крайней мере, в рост взрослого человека. Но перед ним были небольшие садовые ворота вроде тех, к которым прислоняешься, чтобы поболтать с проходящим мимо почтальоном. И всё-таки это они. Должны быть они. Даже тот самый крючок для фонаря, который вышит маленьким узелком из золотой пряжи на сумочке миссис Геревард.
— Майло, — пробормотал мистер Пайн. — Давай опустим. Тяжело.
— Пап, — сказал Майло, когда мистер Пайн опустил изголовье, — а откуда эти ворота?
— Не знаю. Может, с чердака или из подвала. Много чего хранится ещё с тех времён, когда здесь не было нас с мамой. А что?
— Они изображены на наших окнах. На каждом витраже по всем этажам где-то есть изображение этих ворот. Ты их видел?
Мистер Пайн нахмурился.
— Потом покажешь?
— Конечно, покажу. — Майло не слишком удивился, что отец не замечал ворот на витражах. Он и сам не замечал их, пока не увидел водяной знак на карте Джорджи.
«Нашлись ворота, ворота нашлись», — пел он про себя, пока они с отцом везли каждый за собой санки. Кто знает, что это значит, да и значит ли вообще хоть что-то, но Майло чувствовал радость. Это частичка истории дома, а значит, и частичка истории Майло, а каждая мелочь, которую ему удавалось отыскать, имела ценность.
Они собирались кататься чуть поодаль от места, где был скрыт вход в подземку, так что для начала заглянули проверить, как дела у Брэндона с ремонтом поезда, а потом направились на белоснежный склон.
Мистер Пайн оказался прав. Снег, подхваченный морозцем, как нельзя лучше подходил для катания. Мистер Пайн сгрёб лопатой снег внизу склона так, чтобы появилось ограждение и они с Майло не влетели бы в какое-нибудь дерево, после чего они поднялись на холм. Отец с сыном разгонялись и мчались на санках вниз со склона, снова и снова, пока не сгустились сумерки. Тогда мистер Пайн достал из кармана пару фонариков, чтобы добраться до дома.
Они оставили санки и лопату на крыльце и зашли в дом, отряхивая с себя снег, румяные и с улыбками до ушей.
— Хорошо провели время? — Миссис Пайн уже ждала их с дымящимися кружками в обеих руках, и они мигом сняли куртки и ботинки.
Мистер Пайн поцеловал жену в щёку.
— То, что доктор прописал. Правда, Майло?
— Ага! — Он взял кружку и сделал глоток. В горячем шоколаде чувствовался привкус мяты, а на наверху плавал островок взбитых сливок, домашних, их нужно взбивать ложкой, и они дольше не тают.
— Всё в порядке, но поезд пока не работает, и Брэндон прервал работу на ночь, — тихонько сказала мама отцу. — А ещё пришёл ответ с пристани, сразу после вашего ухода. Если я правильно поняла сигналы, то пристань закрыта, но там поищут, кто бы мог приехать. Правда, я не смогла ответить до темноты. А примерно через час будем ужинать, — добавила она уже громче.
Майло залез в пещеру за ёлку прямо с чашкой. Он прислонился к стене, закинул ноги на большие коробки с подарками и с удовольствием отпил шоколад. Чуть поодаль потрескивал огонь в камине, в доме царила тишина, как в былые времена, и даже Фенстер, которого он видел сквозь ветки, стоило наклониться чуть влево, казалось, успокоился. Они с Брэндоном и Джорджи играли в какую-то карточную игру, судя по всему, девочки против мальчиков. Доктор Гауэрвайн, наверное, снова курил на крыльце, поскольку в комнате едва заметно пахло табаком. А мистер Виндж, по-видимому, не двигался с места всё то время, пока Майло с отцом катались с горки.
Рюкзак стоял под деревом, где Майло его и оставил, когда спешил сообщить родителям о своих подозрениях насчёт мистера Винджа. Он достал «Записки раконтёра» и открыл на той истории, которую мистер Виндж упомянул раньше.
«Я так и не встретил никого, кто мог бы объяснить, как эти две вещи связаны, — рассказывал скромный молодой человек по имени Салливан, — но всегда, насколько помнят старейшины, живущие на Скидрэке, особенно суеверные жители крестились при виде речных выдр, поскольку боялись столкнуться с морским чудищем. Кроме одного безрассудного чудака, который считал, что было бы неплохо увидеть чудище, ведь оно по-своему прекрасно».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: