Илья Сирота - Почтовые сказки
- Название:Почтовые сказки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449656322
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Илья Сирота - Почтовые сказки краткое содержание
Почтовые сказки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Дунто и При случалось забирать почту даже с проплывающего кита, а его пришлось высматривать в открытом море почти неделю, и упустить нельзя было никак. Пакет крепился к туше морского гиганта двумя рыбами-прилипалами, их нужно было на ходу отцепить, не повредив ни пакет, ни рыб. Глупые рыбины никак не желали отлипать от удобного кита! Кончилось тем, что Дунто брызнул им в морды соком бешеного лимона с острова И. Рыбы с возмущенным хлопком отсоединились от китового бока, а почта попала в цепкие лапы При.
Работа у друзей, как вы уже поняли, трудная, но приносит много радости. Все-таки приятно вручать долгожданные весточки или просто передавать дружеские приветы. Нутры, насмешники и любители всех дразнить, только о Дунто и При сочинили торжественную хвалебную песнь:
Ты смотри, ты смотри,
Это Дунто и При
На стремительной лодке по грозным волнáм
Наши письма отважно везут прямо к нам.
По волнам
Прямо к нам.
Никогда, никогда
Не видала вода,
Чтобы Сарга обманывал кто-то другой,
Среди Пряток болтая беспечно ногой,
Где другой
Ни ногой.
Признаём, признаём
И об этом поём,
Что один и второй, безусловно, герой,
Хоть неясно, кто первый у них, кто второй.
Хоть второй,
Но герой.
Но не только из горячих поклонников Дунто и При состояло население архипелага. Кроме старины Сарга, проживало там немало опасных и злобных существ. Дикие рыбы-прыгуны могли запросто выскочить из воды и пребольно укусить. Сварливые о-туттуры нередко обвиняли почтальонов в незаконном нарушении акватории и с удовольствием устраивали тягомотный суд. Заканчивалось все помилованием, ибо кто же хочет оставаться без почтовой службы, но времени уходило неимоверно много. А что поделаешь, такое развлечение было чешуйчатым о-туттурам больше всего по душе. Поговаривали о жестоких и безжалостных морских разбойниках, хуже которых только девятый вал. И даже без дракона тут не обошлось – молва шла о грозном драконе Хадане, отшельнике с удаленного островка где-то на севере или северо-западе. Или на северо-востоке, уже толком никто и не помнил.
И все же, несмотря на опасности и тяготы почтовой службы, не следует думать, что «Почтовая служба Дунто и При» только одна и доставляла почту на Восьми с Половиной островах. Нет-нет да и находятся те, кто думает, что дело это несложное, а прославиться можно надолго. До первого шторма они и продолжают так думать, а вот после, когда почта утонула, лодка разбита и валяется на берегу, а сами горе-почтальоны едва спаслись, большинство решает, что такой ценой и слава не больно-то нужна. А некоторые даже и не успевают ничего решить, как, например, тот бедолага, который на свою беду намеревался срезать путь через дом старины Сарга.
Впрочем, не все сдаются сразу. Есть и те, кто упорствует и лелеет мечту однажды затмить Дунто и При. Друзья, к слову, и сами были бы рады, если бы кто-то отобрал у них хоть часть заботы о доставке почты, но разве, скажем, Квардо-Ку, трусишка и болтун, может стать таким «кем-то»? Да никогда в жизни. Хотя и пытается изо всех сил.
Вообще, Квардо-Ку – существо весьма необычное. Никто, включая и самого Квардо-Ку, не знает точно, какой он породы. Он может менять цвет, как туйки, на его бестолковой голове торчит пара мохнатых мухмуртских ушей, а перепончатые лапы напоминают нутров. Но, кроме того, у него на шее разноцветный кожистый капюшон, а во рту – длинный раздвоенный язык. Поговаривают, что язык у Квардо-Ку раньше был короче и не раздваивался, но от постоянного безудержного употребления растрепался и вытянулся. Скорее всего, это просто шутка, но уж что-что, а поболтать языком Квардо-Ку обожает больше всего на свете.
Вот за это-то обитатели Восьми с Половиной островов и терпят его попытки доставлять почту. Все уже давно знают, что толку от Квардо-Ку никакого, зато уж новости и сплетни он разносит по островам как никто. Стоит только Мудрой Уу произнести полслова, так Квардо-Ку уже несется в своей нелепой посудине из кокосовых скорлупок рассказать об этом каждому встречному. Стоит какому-нибудь семейству нутров не поладить с другим из-за аппетитной кучи плавучей травы, новость об ужасном скандале уже несется по волнам от острова к острову. Серьезной почты Квардо-Ку давно никто не доверяет, разве что по неопытности, но передать с ним весточку или, еще лучше, свежую сплетню многие не прочь.
Сам себя Квардо-Ку, конечно же, считает настоящим почтальоном и ровней Дунто и При. Те два или три раза, когда он ухитрился не потерять доверенную ему почту и довезти ее до адресата, он пересказывает без устали. Истории обрастают все новыми и новыми подробностями, в них появляются страшные опасности и невиданные приключения. Прятки с Саргом в них оказываются уже просто невинной забавой на фоне неописуемых напастей, которые неустрашимый Квардо-Ку преодолел, гордо распустив пестрый капюшон.
Есть и другие охотники до почтовой славы, но они даже и историй-то придумывать не умеют. И раз уж некому помочь Дунто и При, целыми днями, а иногда и ночами, стремительная Тка носится от острова к острову, от скалы к атоллу, забирая и отдавая почту, а иногда и подвозя некрупных обитателей Восьми с Половиной островов друг к другу в гости. Но разве можно непрерывно вести такую гонку, хоть вы и лучшие почтальоны на всем архипелаге? Даже Дунто и При нет-нет да и устают от суеты и на пару-тройку дней уплывают куда-нибудь на дальний островок. Там они отсыпаются днем, а по ночам ведут неспешные беседы у костра. О чем? Да ни о чем особенном. Просто приятно им друг с другом поговорить, посмеяться беззлобно над бестолковыми отправителями и получателями или просто помолчать на пару.
Глава 3. ПИСЬМО НИ ОТ КОГО
Однажды именно так, вдвоем на маленьком уединенном островке, Дунто и При сидели поздно ночью у костра. Они провели трудный день, доставили уйму посланий, а под вечер еще и напрыгались по нешуточным волнам – своевольное море принялось ни с того ни с сего играть с их лодкой, как с мячиком. Лапы у Дунто гудели от усталости, а При вымок до нитки на своем крылатом насесте. Тка, наверное, тоже притомилась, но не жаловалась.
После захода солнца море успокоилось, вместо противного мокрого ветрища задул вежливый прохладный ветерок. Дунто наловил, При почистил и приготовил на костре рыбу, а теперь костер сонно покачивал редеющей шевелюрой и о чем-то тихо потрескивал. Друзья молчали. Дунто прикрыл глаза и думал о своем, а При смотрел на яркую Луну и отстукивал хвостиком по песку какую-то мелодию.
Волны набегали на берег с тихим плеском и негромко подыгрывали мотиву При шуршащей щеточкой по медной тарелке. Кто бы там в океане ни дирижировал, ритм он выдерживал превосходно. Мелодия в голове При прихотливо вилась вокруг этого ритма, то отпрыгивала подальше, то прижималась совсем вплотную, но не отставала ни на шаг. И вдруг гармонию нарушил бездарный немелодичный всплеск. Сам по себе океанский оркестр таких грубых ошибок никогда не допускал, что-то еще заставило прибой сфальшивить. При подпрыгнул и оттопырил уши, Дунто открыл глаза и принялся озираться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: