Вальдемар Бонзельс - Пчела Майя и ее приключения
- Название:Пчела Майя и ее приключения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Милосердие»
- Год:1992
- Город:Москва
- ISBN:8-86884-009-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вальдемар Бонзельс - Пчела Майя и ее приключения краткое содержание
B этой книге, написанной зимечательным немецким писателем, натурилистом, философом, юных читателей привлекает занимательность сюжета и герои, знакомые детям по многосерийному мультипликационному фильму. Взрослым же будет интересно философское осмысление автором мира природы.
Waldemar Bonsels Die biene Maja und ihre abenteuer. Deutsche verlags, Unftalt.
Stuttgart Berlin und Leipzig, 1912.
Перевод с немецкого Фаины Гримбєрг
Художник Фриц Франк
Книга подготовлена при участии издательства «Рудомино»
Без объявл. © Ф.Гримберг, перевод, 1992 © Ю.В.Марковская. оформление
Пчела Майя и ее приключения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
По призыву царицы воины заступили на стражу у входов. Вскоре прилетели разведчики и объявили, что шмели приближаются. Воцарилось напряженное молчаливое ожидание. Сплоченными рядами застыли у входов те, кому предстояло первыми сразиться с врагом. B глубине улья офицеры строили все новые и новые полки. У ворот лихорадочно трудились работницы. Они укрепляли входы и выходы свежим воском. Вскоре выросли две толстые восковые стены, на разрушение которых шмелям пришлось бы потратить много времени!
Царица расположилась в центре улья. Отсюда она могла наблюдать за ходом битвы. Ee адъютанты так и летали в разные стороны. Вернулся еще один разведчик. Усталый, он упал у ног царицы.
— Я последний! Остальные наши разведчики мертвы!
— Где шмели? — спросила царица.
— Под липами! О, в воздухе свистят крылья гигантов! — испуганному разведчику все еще казалось, что его преследуют.
— Успокойся! Сколько их?
— Я насчитал сорок!
B душе царица ужаснулась могуществу противника. Ho произнесла громко и уверенно:
— Никто из них не вернется в родное гнездо.
Ee слова прозвучали как предсказание, которое не может не сбыться, и вселили в ее воинов новые силы.
Ho когда в утренней тишине разнесся боевой клич шмелей, когда раздались голоса этих страшных разбойников рода насекомых, лица пчел побледнели. Они увидели перед собой смерть!
И тут снова спокойно и смело заговорила царица:
— Позвольте разбойникам войти! Пусть входят один за другим. Когда я отдам приказ, пусть первые ряды бросаются на вошедших в улей шмелей, а задние ряды пусть загородят вход! Так мы ослабим боевую мощь врагов! Бойцы первых рядов, от вашей выдержки, от вашей смелости зависит судьба государства! Сохраняйте уверенность! B полумраке враги не сразу поймут, какая участь им готовится, и пока они, ни о чем не подозревая…
Царица прервала свою речь, потому что у входа показалась голова первого разбойника. Усы его шевелились, челюсти то сжимались, то разжимались. Это было так страшно, что кровь замирала в жилах! Чудовищное тело медленно пролезло в отверстие входа, блеснули сильные крылья и могучая броня.
Трепещущие пчелы молчали.
Шмель обернулся и тихо сказал своим:
— Улей спит! Ho вход наполовину заделан и стражников нет. He знаю, может быть, это дурной знак!
— Это добрый знак! — ответили снаружи. — Вперед!
Два тяжеловооруженных гиганта, один за другим, проникли в улей. Это было ужасающее зрелище! За ними вошли и другие. B улье находилось уже восемь разбойников, а царица все не отдавала приказа! A вдруг она и сама оцепенела от страха? Шмели еще не заметили, что со всех сторон окружены стойкими пчелиными бойцами.
Ho вот раздался ясный голос:
— Bo имя наших прав и свобод, во имя царицы защищайте родину!
Воздух улья взорвался воинственными голосами. Пчелы набросились на шмелей. Один из молодых офицеров даже не дождался, пока царица кончит свой короткий призыв. Он был готов к бою, он первым хотел обрести смерть! Он кинулся на первого шмеля и вонзил острое тонкое жало в шею противника. Шмель скорчился с бешеным воем. Страшное оружие разбойника вонзилось прямо в сердце молодого храбреца/Умирая, тот увидел, как его товарищи отважно бьются с врагами. Смерть храбреца воспламенила пчелиных воинов.
Ho шмели недаром считаются закаленным во многих битвах разбойничьим народом. Убийства и грабежи издавна стали их промыслом. Первая атака пчел, конечно, смутила их, но они скоро оправились. Пчелиные жала не могли пробить броню великанов, а сила и величина шмелей давали им огромные преимущества в битве с пчелами. Боевой клич шмелиных воинов скоро заглушил крики, которыми подбадривали себя пчелиные бойцы. Этот страшный клич ужасает даже людей и заставляет их принимать дополнительные меры предосторожности, когда они вступают в борьбу с этими огромными насекомыми.

Шмели, первыми проникшие в улей, быстро поняли, что надо освободить вход для остальных разбойников. И они начали теснить пчел в темные улицы и переходы пчелиного города. По приказу царицы новые бойцы встали на защиту входа. Развернулось настоящее сражение. Заметив, что шмель утомлен, пчелы, притворяясь, будто тоже устали, влекли его в глубь улья. Ho его товарищи не могли последовать за ним, пчелы не пропускали их. A проникший в улей противник вдруг видел себя окруженным целыми роями пчелиных бойцов и вскоре падал мертвым.
Боевые кличи, стоны умирающих, жалобы раненых — все смешалось в один дикий вой, выражающий боль и смертный страх. Ужасные жала шмелей поражали пчел направо и налево. Улицы города были забиты мертвыми пчелами. Проникшие в улей шмели поняли, что назад пути не будет и не увидеть им больше дневного света. Ho они продолжали безнадежную борьбу. И умирали один за другим. Пчелиным воинам помогало и то, что удары шмелей не всегда оказывались смертоносными, яд, которым были напитаны их жала, быстро исчерпал свое действие. Раненые пчелы знали, что поправятся, и это придавало им новые силы.
Постепенно битва в улье стихла. Напрасно шмели, оставшиеся снаружи, звали своих товарищей. Te не откликались.
— Они погибли! — с этими словами предводительница шмелей отозвала своих воинов.
Погибла половина войска!
— Нас предали! — воскликнула предводительница. — Кто-то предупредил пчел!
Шмелиные воины собрались у серебристой сосны. Солнце позолотило верхушки лип. Слышалось пение птиц. Таяла роса. Бледные, трепещущие яростью шмели теснились вокруг своей предводительницы. Она колебалась, чему отдать предпочтение — воинской страсти или мудрости. Она понимала, что битва проиграна. Угроза уничтожения нависла над ее оставшимися в живых воинами. И, охваченная ненавистью и оскорбленным честолюбием, она решила послать к пчелам одного из шмелей, чтобы спасти пленников.
Она позвала самого умного из своих офицеров.
B ответ — молчание. Этот воин тоже был пленен.
Тогда она быстро выбрала другого, тревожась за судьбу воинов, оставшихся в улье.
— Поторопись! — приказала она, вручая ему белый лепесток жасмина — знак примирения. — Скоро проснутся люди и тогда мы пропали! Скажи пчелам, что мы никогда больше не станем нападать на них, если они отпустят пленников!
Вестник мира полетел к улью. Размахивая белым лепестком, он опустился на площадку у входа.
Об этом тотчас осведомили пчелиную царицу, и она выслала адъютанта для переговоров. Когда ей передали просьбу шмелей, она ответила:
— Если желаете, мы можем передать вам убитых. Пленных у нас нет. Все шмели, проникшие в улей, погибли. Вашим обещаниям, будто вы больше не станете нападать на нас, мы не верим! Ho если вы снова нападете, вас постигнет та же участь, что и ваших товарищей сегодня. Мы всегда готовы к битве с вами, если только вы пожелаете продолжить войну!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: