Энид Блайтон - Тайна кота из пантомимы
- Название:Тайна кота из пантомимы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энид Блайтон - Тайна кота из пантомимы краткое содержание
Тайна кота из пантомимы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В закусочную "Башенка" они с Ларри пойдут тоже в понедельник. Выпьют кофе с сандвичами и поглядят, нельзя ли что-нибудь разузнать насчет Питера Уэттинга и Уильяма Орра. Элика Гранта смело можно отодвинуть в самый конец: алиби у него, по всей видимости, неколебимое, если его может подтвердить целый зал. Он бы не посмел о нем заявить, не будь это правдой.
- Никак не соображу, с какой стороны подобраться к последнему - как там его зовут? А, да, Джон Джеймс, - говорил сам себе Фатти, расхаживая по комнате. - Не могу же я задавать вопросы зданию кинотеатра. Или экрану. Ничего, потом додумаю.
Он посмотрел на себя в зеркало. Кроме всего остального, надо было придумать маску на завтра. Что-нибудь более или менее реалистическое, но с изюминкой. И обязательно рыжий парик: уж он-то сразу привлечет внимание Гуна. А еще надо напялить темные очки и притвориться, близоруким. Ребята получат полное удовольствие!
"Стало быть, в понедельник мы идем к Бойзи, - думал Фатти, обводя ноздри черными полукружьями, дабы заранее убедиться, дает это нужный эффект или нет. - Боже праведный! Ну и мрачный же тип получился! Гррр! Гах!"
Он убрал линии вокруг ноздрей и немножко поэкспериментировал с бровями, продолжая неотступно думать о плане.
"В понедельник после дневного представления мы попросим у актеров автографы... Господи! да почему бы нам просто не пойти на представление и не увидеть труппу, так сказать, в действии? Это, разумеется, может ничего не дать, но, с другой стороны, может и дать! В высшей степени дельная идея. Так... Понедельник будет, я вижу, набит делами под завязку: беседы, выпрашивание автографов, проверка алиби. Ладно. Как вот все получится с завтрашним поездом? Вступить мне в разговор с Гуном, когда я его увижу, или нет!.. Придумал! Я спрошу у него дорогу!"
Он принялся пробовать разные голова. Сначала послышались бархатистые раскаты, копирующие голос проповедника, который однажды приезжал в школу к Фатти прочитать воскресную проповедь и вызвал общее восхищение своим роскошным басом.
Потом он заговорил фальцетом. Нет, не годилось. Он попробовал прикинуться иностранцем - о, вот это получалось превосходно. Решено. Он будет чужеземцем, прибывшим из восточных земель.
- Пазалуста, саар, сказите мне дорогу Хоффл-Фоффл-Роуд, - начал Фатти. - Сто вы говолите, саар? Я не сообразую. Пазалуста, мне нузно Хоффл-Фоффл-Роуд... Нет, не пойдет. Восточному человеку требуется другой костюм. Да и лицо другое.
Раздался стук в дверь.
- Фредерик, у тебя там Пип и остальные ребята? Ты же знаешь, я не люблю, когда они засиживаются допоздна. Фатти, сильно удивленный, отворил.
- Что ты, мамочка! Я здесь один.
Мать посмотрела на него и вскрикнула с раздражением:
- Фредерик! Ты что-то натворил со своими бровями! Они совершенно изогнулись. А вокруг глаза у тебя что?
- Ну, это я просто нарисовал морщинку - для эксперимента, оправдывался Фатти, торопливо стирая черную краску с физиономии. - А насчет моих бровей ты не волнуйся, мама. Гляди.
Он снял накладные брови и продемонстрировал матери свои собственные. Они в самом деле ничуть не изогнулись, ни капельки!
- Интересно, что еще ты изобретешь, Фредерик? - сказала мать полусердито. - Я пришла вот зачем. Папа хочет, чтобы ты вместе с ним послушал передачу по радио. Она сейчас начнется. Это про ту часть Китая, которую он хорошо знает... Но скажи честно, здесь, кроме тебя, действительно никого нет? Я же собственными ушами слышала разные голоса, когда поднималась по лестнице.
- Мам, ну хочешь - посмотри под кроватью, в шкафу, отодвинь занавески, - предложил Фатти великодушно.
Миссис Троттевилл ничего этого, естественно, делать не стала и начала было спускаться вниз; внезапно у нее за спиной кто-то произнес фальцетом:
- Ну что, ушла? Можно вылезать?
Она резко повернулась, разгневанная. Стало быть, Фатти обманул ее и в комнате у него все же кто-то есть? Однако, увидев хитрую, улыбающуюся физиономию сына, она рассмеялась вместе с ним.
- Один из твоих, голосов! Конечно! Я могла бы и сама догадаться. Не пойму, Фредерик, как это получается, что ты всякий раз привозишь хороший табель из школы. Невозможно поверить, что там ты ведешь себя как надо.
- Видишь ли, мама, - сказал Фатти подчеркнуто невинным тоном, - ум и способности говорят сами за себя. В этом все дело. Я же не виноват, что у меня отлично работает голова. Отсюда и успехи. И я...
- Ш-ш! - сказал отец, когда они вошли в гостиную. - Передача уже идет.
Она и в самом деле началась и оказалась скучнейшим сообщением о какой-то малоизвестной китайской провинции, которую Фатти, на что он искренно надеялся, не предстояло увидеть никогда в жизни. Он провел эти тоскливые полчаса, обдумывая свои планы. Отец был весьма доволен осмысленным, сосредоточенным выражением его лица.
Юным детективам казалось, что время остановилась. Так всегда бывало, когда они ждали волнующих событий. Бетси едва дотерпела до середины воскресенья. В каком обличье предстанет Фатти? Что скажет? Подмигнет или нет?
В двадцать пять минут четвертого Ларри, Дейзи, Пип и Бетси с безмятежным видом прогуливались по платформе. Минутой позже появился Гун, слегка задыхающийся: у него произошел свор с Пиппином, и, чтобы не опоздать к поезду, полицейскому пришлось изрядно спешить. Ребят он заметил сразу же, глаза его злобно блеснули.
- Вы тут зачем?
- Полагаю, за тем же, что и вы, - пожал плечами Пип. - Встречаем кое-кого.
- Мы встречаем Фатти, - раздался тоненький голосок Бетси, за что его обладательница немедленно получила удар в бок от Ларри.
- Да не психуй ты, - прошептала Бетси. - Никакого секрета я не выдала. Он же не узнает Фатти, когда увидит. Ты что, сам этого не понимаешь?
С грохотом и лязгом подошел поезд. Народу на перрон вышло порядочно. Гун каждого буравил взглядом. Он стоял у выхода, ведущего к кассе, и, чтобы сдать билеты, все проходили мимо. Четверо ребятишек остановились поблизости, глазами ища Фатти.
Бетси вдруг толкнула брата локтем. По платформе шествовала массивная пожилая дама. Ветер относил вуаль ее шляпы за спину. Пип отрицательно помотал головой. Нет, как бы ни ловок был Фатти в искусстве переодевания, никогда ему не добиться полного сходства с толстой надутой старухой.
Прихрамывая, подошел мужчина с палкой, в шляпе, надвинутой на самые глаза, и бесформенном макинтоше, болтавшемся на плечах. Еще у мужчины были разлохмаченные рыжие волосы. Последнее обстоятельство заставило Гуна вперить в него пронизывающий взор.
Но Бетси знала, что это не Фатти. Мужчина имел кривой нос: подделать такое было невозможно.
Казалось, Гун сейчас двинется следом. Однако в этот миг он увидел человека с гораздо более рыжими волосами и гораздо более подозрительного вида.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: