Энид Блайтон - Тайна лесного дома
- Название:Тайна лесного дома
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энид Блайтон - Тайна лесного дома краткое содержание
Тайна лесного дома - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
А Тайноискатели тем временем без дела не сидели. Пип и Бетси совещались о том, как, не вызывая подозрениям родителей, расспросить их о Голланде.
- Давай скажем, что мы собираем всякие необычные фамилии, - предложил Пип. - Я тебе напомню девочку по фамилии Редболл - помнишь ее? Тогда ты скажешь: "Как же, помню - а ты помнишь человека по фамилии Тинкл?" - ну, или что-нибудь в этом роде, сама придумаешь. А потом мы заговорим о фамилиях, которые образованы от названий городов и страны, и так выйдем на Голланда. Я спрошу маму, знает ли она кого-нибудь с такой фамилией.
- Да, это хороший способ все выяснить, - увлеченно поддержала его Бетси.
Они приступили к осуществлению своего плана прямо за семейным завтраком.
- А помнишь, у тебя когда-то была знакомая девочка с очень смешной фамилией - Редболл? - обратился Пип к Бетси.
- Да, да, правда, смешная фамилия. А еще я была знакома с человеком по фамилии Тинкл. Тоже забавно звучит. Помнишь его, Пип? ("Редболл" означает по-английски "красный мяч", "Тинкл" - "звон", "звяканье")
- Да, очень необычная фамилия.
- К любой фамилии привыкаешь и скоро перестаешь замечать ее необычность, - не подозревая подвоха, включилась в разговор мама.
- А у некоторых людей фамилии образованы от названий стран и городов, продолжал Пип. - Например, кажется, есть такой композитор - Эдвард Джермани...
- Эдвард Джерман, а не Джермани, - поправил его папа. - Многие люди носят фамилию Инглэнд. Мне приходилось встречаться с человеком по фамилии Айрланд. И еще был у меня знакомый Скотланд. ("Джермани" - "Германия", "Джерман" - "Немец" и далее фамилии, которые переводятся, соответственно, как "Англия", "Ирландия" и "Шотландия".)
- А с Голландом тебе встречаться не приходилось? - спросила Бетси, в восторге от того, что все идет так удачно.
- Я знакома с миссис Голланд, - сказала мама.
- А с мистером Голландом? - спросил Пип.
- Нет, - удивленно протянула миссис Хилтон. - Никогда его не видела. Наверное, сейчас он уже глубокий старик, потому что миссис Голланд очень старенькая.
- А дети у них есть? - поинтересовался Пип, мысленно вычеркивая из списка подозреваемых мужа маминой знакомой, который вряд ли мог участвовать в каких-нибудь темных делах из-за своего преклонного возраста.
- Ну, сейчас они уже не дети, а взрослые люди, - ответила миссис Хилтон.
- А взрослый сын у них есть? - спросила Бетси. Миссис Хилтон высоко подняла брови.
- Почему вдруг вы так заинтересовались Голландами? Что у вас на уме? Когда вы начинаете подобные расспросы, это означает, что вы что-то затеваете!
Пип вздохнул. Все мамы такие. У них какое-то особое чутье. Прямо как у собак. Бастер, например, всегда чуял, если что-то было неладно. Мамы и собаки обладают шестым чувством, позволяющим улавливать малейшую фальшь.
Пип слегка ударил Бетси ногой под столом, чтобы она прекратила задавать вопросы о Голландах. Бетси такое обращение не понравилось, но она поняла, что слишком увлеклась, и перевела разговор на себя:
- Жаль, что моя фамилия Хилтон. Лучше бы какая-нибудь другая, более оригинальная. И еще мне хочется, чтобы меня называли моим полным именем Элизабет, а не Бетси!
- Но "Бетси" - тоже хорошо, и очень тебе идет, - возразил папа.
На этом тема оказалась исчерпанной, и о Голландах речь больше не заходила. Пип и Бетси были сильно разочарованы: никаких интересных сведений из родителей вытянуть не удалось.
Они вернулись в детскую, где прислуга Лорна делала уборку.
- Какая жалость, что мы почти ничего не узнали о Ролландах! - вздохнула Бетси. - О, доброе утро, Лорна!
- 0 Голландах? - переспросила Лорна. - А что вы хотите о них узнать? Вроде ничего в них особенного - люди как люди. Моя сестра работает у старой миссис Голланд.
Вот это да! Кто бы подумал, что Лорна знает Голландов? Менее чем за минуту Лорна рассказала детям все, что они хотели знать.
- Бедная старенькая миссис Голланд осталась совсем одна после смерти мужа. У нее две дочери, но обе живут в Африке. А сына убили на войне. Совсем некому о ней позаботиться!
Пип и Бетси сочувственно выслушали ее короткий рассказ. Значит, эти Голланды не подходят...
- Интересно, какие успехи у Ларри и Дейзи? - подумал вслух Пип.
Кое-какими успехами Ларри и Дейзи могли похвастаться Они решили расспросить о Голландах почтальона, с которым были в отличных отношениях. Прямо с утра оба вышли поджидать его у калитки своего дома.
Почтальон скоро появился.
- Вам что же, не холодно тут стоять с утра пораньше? - спросил он. Кого-то ждете?
- Нам должны прислать по почте билеты в цирк, - объяснил Ларри. - А, наверное, вот они, в этом конверте!
Все трое немного поговорили о цирке, затем почтальон сказал:
- Ну ладно, мне пора!
Он уже повернулся, собираясь продолжить свой обход, когда Ларри его окликнул:
- О, подождите минутку! Вы, случайно, не знаете, есть ли в Питерсвуде кто-нибудь по фамилии Голланд?
- Голланд? Дай-ка вспомнить...
Почтальон почесал небритую щеку:
- Да, есть, в коттедже "Розмари" и в Хилл-хаусе. Тебе кто именно нужен?
- Мистер Голланд, - сказала Дёйзи.
- А, тогда старая миссис Голланд из коттеджа "Розмари" не подходит. Значит, это мистер Голланд, который живет в Хилл-хаусе. Но он, кажется, сейчас в Америке... Да, точно: присылает оттуда открытки детям. У него их пятеро, да все такие проказники!
В этот момент мама постучала в окно, зовя детей завтракать. Ларри и Дейзи поблагодарили почтальона и побежали в дом, убежденные, что питерсвудские Голланды никакого отношения к интересующему их делу не имеют. Таким образом, оставался только один Голланд - владелец авторемонтной мастерской из Марлоу.
Когда Пип, Бетси, Ларри и Дейзи зашли к Фатти, тот уже уехал на разведку.
- Наверное, укатил в Марлоу, - сказал Ларри. - Подождем его в сарае там тепло и уютно!
Бастера в сарае не было: Фатти взял его с собой, усадив, как обычно, в укрепленную на багажнике велосипеда корзину. В свое путешествие Фатти отправился сразу после завтрака, не дав маме время придумать для него какую-нибудь работу по дому. До Марлоу было недалеко - не более пяти километров. От холодного ветра щеки у Фатти сильно раскраснелись.
Изменить свою внешность ему удалось на славу: лохматый парик, очень похожий на шевелюру Эрна, огромная кепи, старый плащ и вельветовые брюки, как у Эрна. Он даже наклеил себе целлулоидные зубы, которые торчали вперед совсем как у Эрна и производили довольно неприятное впечатление, когда он улыбался. Жалко, что ребята не могли его увидеть!
Бастера такая перемена во внешности хозяина не удивила: он давно привык к его переодеваниям. Хозяин мог переодеться в древнюю старуху, в мальчика-рассыльного или кого-нибудь еще - Бастера это не смущало. Запах Фатти все равно оставался прежним, что бы он ни надевал, и Бастер всегда мог без труда его опознать, поскольку полагался на обоняние, а не на зрение.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: