Энид Блайтон - Тайна подброшенных писем
- Название:Тайна подброшенных писем
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энид Блайтон - Тайна подброшенных писем краткое содержание
Тайна подброшенных писем - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Пип обещал сестренке смотреть в оба глаза. Впрочем, это неважно. Его собственное письмо придет завтра утром, и они все равно узнают точный адрес.
Когда, чистый и опрятный, он спустился к ужину, книга все еще лежала на столе. Он увидел имя на пакете, но... адреса все еще не было.
- Хочешь, мама, я надпишу за тебя адрес Глэдис? - вежливо предложил он. - Чтоб сэкономить твое время.
- Никак не могу понять, почему именно сегодня вы с Бетси так жаждете писать! - сказала миссис Хилтон, поднимая глаза от книги. - Нет, Пип, я не помню адрес наизусть, Оставь книгу в покое.
Пришлось оставить и книгу, и саму идею. Пип с торжеством думал о своем письме, которое придет завтра утром. Он был уверен, что его идея сработает лучше!
На следующий день он с утра пораньше спустился вниз и стал ждать почтальона. Вытащив все письма из почтового ящика, он положил их на стол возле маминой тарелки. Письмо, надписанное фальшивым почерком Фатти, оказалось сверху.
- Тут, мама, пришло письмо для Глэдис, - сказал Пип, когда все спустились к завтраку. - Нам придется его переадресовать.
- Мой дорогой сын, - сказала миссис Хилтон, - не учи меня, пожалуйста, что мне надо делать.
- А кстати, ты написала адрес на моем пакете? - спросила Бетси как бы между прочим, жадно набросившись на вареное яйцо.
- Нет, я не могла вчера его вспомнить, - рассеянно ответила миссис Хилтон, разбирая свои письма.
- Давай мы с Пипом после завтрака отнесем пакет и письма на почту, предложила Бетси, радуясь, что ей в голову пришла такая блестящая мысль.
- Пожалуйста, если хотите, - сказала миссис Хилтон. Бетси подмигнула Пипу. Ну, теперь все пойдет как надо! Они оба увидят так нужный им адрес.
После завтрака, пока дети маялись в ожидании пакета и писем, в доме раздался телефонный звонок. Трубку сняла миссис Мун.
- Это вас, мэм, - сказала она, войдя в столовую.
- Кто звонит? - спросила миссис Хилтон. Пип и Бетси была немало удивлены, заметив, что миссис Мун ведет себя как-то странно, подмигивает, делает знаки рукой, а имени не называет. Однако миссис Хилтон, казалось, все поняла, встала и пошла к телефону, закрыв за собой дверь, чтобы дети не могли незаметно последовать за ней.
- Кто же это? С кем мама хочет поговорить так, чтоб мы не знали? расстроился Пип. - Ты заметила, как вела себя миссис Мун?
- Конечно! - ответила Бетси. - А мы не можем чуть приоткрыть дверь и подслушать?
- Нет, - сказал Пип. - Никак нельзя. Нельзя, раз мама не хочет, чтобы мы слышали.
Через несколько минут мама вернулась, но не сказала, с кем она разговаривала, а дети не осмелились спросить.
- Ну, так можно нам идти на почту? - спросил наконец Пип. - Мы готовы.
- Да, пожалуйста. Письма вон там, возьмите, - сказала миссис Хилтон.
- А пакет для Глэдис? - спросила Бетси.
- Его не обязательно посылать по почте, так же как и ее письмо, ответила миссис Хилтон. - К ней сегодня собирается один человек. Заодно он отвезет и пакет, и письмо. Сэкономим на марках.
- Кто отправится к Глэдис? - спросил Пип. - Можно нам тоже поехать? Так хочется ее повидать.
- Нет, вам нельзя, - ответила миссис Хилтон. - И прошу тебя, Пип, не пытайся ничего выяснять! Я уже вам сказала, вас это никак не касается. Можете взять все остальные письма и опустить в почтовый ящик. Поспешите, чтобы успеть к десятичасовой выемке.
Пип и Бетси вышли из дома с унылыми лицами. Бетси чуть не плакала.
- Плохи наши дела, Пип, - сказала она, как только за ними закрылась дверь. - Так хорошо мы все придумали, и ничего не получилось!
- Сейчас опустим письма и сразу идем к Фатти, - сказал Пип, мрачно глядя перед собой. - Он, конечно, решит, что мы все не так сделали. Он вообще много о себе воображает, считает, что всегда может придумать какой-нибудь расчудесный выход из положения.
- Он и правда может, как и положено преданному другу, - сказала Бетси. - А вот и почтовый ящик. Дай мне письма, я сама опущу.
- На, бери. Ты как маленький ребенок! Все еще любишь бросать письма в ящик, - сказал Пип.
Бетси опустила письма, и они повернули к дому Фатти. Он сидел дома и читал новый детектив.
- Обе наши идеи провалились, - с горечью признался Пип и рассказал, как все было.
Фатти неожиданно для Пипа проявил понимание и сочувствие.
- Вам просто не повезло, - сказал он. - У вас у обоих были прекрасные идеи, и только неудачное стечение обстоятельств не позволило им осуществиться. А кто же поедет сегодня к Глэдис?
- Мама сказала "он", - вспомнил Пип. - Вот как она сказала: "К ней сегодня собирается один человек. Заодно он отвезет пакет и письмо".
- Тогда все просто, - решил Фатти. - Он может означать только одну персону. И это Пошлипрочь. Теперь мы знаем, что нам делать дальше.
- Я не знаю, - сказал по-прежнему мрачный Пип. - Ты, кажется, один всегда все знаешь, тебе все ясно.
- Мозги работают, дорогой приятель, мозги! - сказал Фатти. - Значит, так. Если это Гун, мы можем подкараулить его и отправиться следом за ним. Он, скорее всего, поедет на велосипеде. Мы тоже. Проще простого!
Пип и Бетси повеселели. Сама идея устроить слежку за Гуном не могла не понравиться. Это было одновременно и веселой игрой, и возможностью выяснить, где живет Глэдис. Предстоящий день стал выглядеть гораздо более интересным.
- Ступайте и расскажите все Ларри и Дейзи, - попросил Фатти. - Мы должны установить наблюдение за домом Гуна. Нам надо точно знать, когда он выедет. Предлагаю также снова попросить у наших мам бутерброды, чтобы мы могли уехать в любое время и вернуться, когда захотим.
- А я купли конфет для Глэдис, - сказала Бетси. - Она очень хорошая.
- Вообще это отличная мысль, - задумчиво произнес Фатти. - Мы все могли бы привезти ей небольшие подарки. Покажем, что сочувствуем ей, что мы на ее стороне. Она тогда будет с нами откровеннее.
- Тогда я пойду скажу Ларри и Дейзи, чтобы готовили велосипеды и еду, сказал Пип. - Надо торопиться, а то вдруг Пошлипрочь решит отправиться сегодня. А ты, Бетси, возвращайся домой, доставай, свой велосипед. После Ларри мы поедем чего-нибудь купить для Глэдис.
- В таком случае я отправляюсь к дому Гуна, - сказал Фатти, покараулю, пока вас не будет, а то вдруг он уедет раньше. Сейчас только приготовлю бутерброды. Встречаемся за углом гуновского дома!
Примерно через полчаса Ларри, Дейзи, Бетси и Пип присоединились к Фатти недалеко от дома Гуна. У всех были с собой бутерброды и подарки для Глэдис. Гуна пока видно не было.
Однако минут через десять стоявший на страже Ларри тихо свистнул. Это был сигнал, что Гун куда-то отправился. Он выехал из дома на велосипеде тяжелая неуклюжая фигура с короткими ногами в огромных сапогах. Согнутые в коленях и упирающиеся в педали, эти ноги выглядели до абсурда нелепыми коротышками.
Он покатил по аллее, ведущей к реке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: