Владимир Давыдов - Технология подготовки научной квалификационной работы в области физической культуры и спорта
- Название:Технология подготовки научной квалификационной работы в области физической культуры и спорта
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент БИБКОМ
- Год:2012
- Город:Волгоград
- ISBN:5924
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Давыдов - Технология подготовки научной квалификационной работы в области физической культуры и спорта краткое содержание
Технология подготовки научной квалификационной работы в области физической культуры и спорта - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Заканчивая разговор о рациональном поиске литературных источников, в качестве последнего совета укажем, что читать специальную литературу в порядке первого знакомства даже по сравнительно узкому кругу вопросов не следует очень долго. Начинающие добросовестные исследователи, сами того не подозревая, «затягивают» процесс работы над научной работой, считая, что прежде чем приступить к написанию текста работы, необходимо прочитать еще и еще что-то. Этот процесс может продолжаться очень долго, постоянно будет казаться, что не все еще прочитано, когда уже необходимо переходить к следующему этапу.
Глава 3. ПЕРВАЯ ГЛАВА НАУЧНОЙ РАБОТЫ: СОСТОЯНИЕ ВОПРОСА
3.1.Приемы изложения научных материалов
Пиши так, как говоришь, – если, конечно, говоришь хорошо.
Ж. РенарОбычно у автора, еще не обладающего опытом творения научных работ, возникает непреодолимый страх перед чистыми страницами, которые надо заполнить текстом. Несколько десятков страниц работы представляются чуть ли не океаном, который нужно переплыть. Но, как часто бывает, «глаза страшатся, а руки делают». Скажем сразу, что большинству, даже опытным авторам, написание научной работы – это просто каторга для ума и сердца. Между тем существуют довольно стандартные ходы, способные смягчить Ваши страдания по данному поводу.
Основным моментом написания научной работы является приведение ее в соответствие с нормами так называемого академического стиля. Последний предполагает совершенно особый способ подачи текстового материала, наиболее подходящий для написания учебных и научных статей. Научный текст характеризуется тем, что в него включаются только точные, полученные в результате наблюдений и научных экспериментов сведения и факты. Это обусловливает и точность их словесного выражения, а, следовательно, использование специальной терминологии. Интересно, что количество терминов, применяемых в современной науке, значительно превышает общее количество слов, употребляемых в литературно-художественных произведениях и разговорной речи.
Определенные нормы академического стиля могут быть выражены некоторыми наиболее характерными особенностями.
1). Так, необходимость аргументировать высказываемые мысли, обнаруживать причины и следствия анализируемых явлений ведет к частому употреблению сложных предложений (особенно сложноподчиненных). Отсюда богатство составных подчинительных слов «благодаря тому, что…», «между тем как…», «так как…», «вместо того, чтобы…», «оттого, что…», «вследствие того, что…», «после того как…», «в то время как…» и др. Особенно употребительны производные так называемых отыменных предлогов: в течение, в соответствии с… в результате, в отличие от… наряду с… в связи с… и т. п.
2). Современную научную (в особенности письменную) речь отличает неличная манера изложения (авторское «мы»). Сейчас стало неписаным правилом, когда автор научной работы выступает во множественном числе и вместо «я» употребляет «мы», считая, что выражение авторства как формального коллектива придает больший объективизм изложению.
3). Обязательным условием объективности изложения материала является также указание на то, каков источник сообщения, кем высказана та или иная мысль, кому конкретно принадлежит то или иное выражение. В тексте это условие удобно реализовать, используя специальные вводные конструкции,слова и словосочетания («по сообщению…», «по данным… «по сведениям…», «по мнению…», «на наш взгляд…», «по всей видимости…», «как считает…» и др.).
4). Для научного текста характерны смысловая законченность, целостность и связность. Важным средством выражения логических связей являются здесь смысловые конструкции (штампы), указывающие на последовательность развития мысли (вначале, прежде всего, затем, во-первых, во-вторых, еще раз, наряду с этим, итак и др.), противоречивые отношения(в отличие, однако, наоборот, тем не менее, по сравнению), причинно-следственные отношения(в результате, следовательно, благодаря этому, кроме того, к тому же, поскольку), переход от одной мысли к другой (рассмотрим, остановимся на… прежде чем перейти к… обратимся к… необходимо остановиться… необходимо рассмотреть…), итог, вывод (таким образом, итак, в заключение отметим, значит, все сказанное позволяет сделать вывод, подведя итог, следует сказать). Фразеология научной прозы призвана выражать логические связи между частями высказывания (такие, например, устойчивые сочетания, как: «привести результаты», «как показал анализ», «на основании полученных данных», «резюмируя сказанное», «отсюда следует, что» и т. п.). В качестве средства связи могут использоваться местоимения, прилагательные и причастия (этот, такой, данный, названные, указанные и др.).
Не всегда подобные штампы украшают слог, но они являются своеобразными дорожными знаками, которые предупреждают о поворотах мысли автора, информируют об особенностях его «мыслительного пути».
Здесь главное не перегнуть палку и не впасть в другую крайность, когда появляются лексические ошибки, речевая избыточность или тавтология. Так, иногда в научных работах рождаются фразы: «большая половина испытуемых… » (если большая, то уже не половина), «при исследовании мы использовали имеющиеся инструментальные методики» (если методик нет, то и использовать их нельзя), «выше было сказано, что…» (сказать можно раньше, а написать выше), «в силу слабой разработки этого вопроса» (сила не должна быть слабой), «наиболее оптимальное упражнение» (оптимальное – это уже наилучшее), («верхняя перекладина футбольных ворот» (у этих ворот нет нижней перекладины, поэтому просто перекладина). Кроме того, часто встречаются сочетания: «май месяц» (май – это только месяц, мы же не говорим пятница день), «габаритные разме ры», «схематичный план», «рейтинговое место» и подобное «масло масляное». Такие слова в работе свидетельствуют о том, что автор не понимает смысла употребляемой терминологии. Начиная писать научную квалификационную работу, необходимо обратить внимание на четкость и доступность изложения материала. Щегольство «научными» терминами, сложными оборотами речи, канцелярскими конструкциями предложений – это не научность, а «наукообразие». Ведь даже такой простой и широко распространенный в народе вопрос: «Для чего попу гармонь?» – можно выразить наукообразным языком: «К вопросу о целесообразности использования клавишно-пневматических музыкальных инструментов лицами духовного звания».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: