LibKing » Книги » child_education » Ида Родич - X cuddly English conversations. Забавные диалоги на английском и русском языках

Ида Родич - X cuddly English conversations. Забавные диалоги на английском и русском языках

Тут можно читать онлайн Ида Родич - X cuddly English conversations. Забавные диалоги на английском и русском языках - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Education, издательство Литагент Ридеро. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ида Родич - X cuddly English conversations. Забавные диалоги на английском и русском языках
  • Название:
    X cuddly English conversations. Забавные диалоги на английском и русском языках
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Ридеро
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785448364600
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Ида Родич - X cuddly English conversations. Забавные диалоги на английском и русском языках краткое содержание

X cuddly English conversations. Забавные диалоги на английском и русском языках - описание и краткое содержание, автор Ида Родич, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
The English-Russian book contains everyday conversations on various topics. The topics are reflected in proverbs and quotations used as titles for the dialogues. Proofreader is a native English speaker. Intermediate language level. Двуязычная книга (английский и русский языки) содержит повседневные диалоги на разные темы. Темы отражаются в пословицах и цитатах, используемых в качестве заглавий для диалогов. Корректор – носитель английского языка. Средний уровень сложности.

X cuddly English conversations. Забавные диалоги на английском и русском языках - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

X cuddly English conversations. Забавные диалоги на английском и русском языках - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ида Родич
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Макс, что ты там рассматриваешь?

– Комара.

– Он такой маленький?

– Да, совсем крошечный.

– И что ты можешь на нем увидеть?

– Все. Все, что у него есть: рот, нос, ноги, глаза, уши…

– И есть они у него?

– Я думаю, есть. У комара несколько ног и крошечная голо-ва. Но я не уверен, что у него на голове.

– А хвост у него есть?

– Нет, хвоста нет. А почему ты об этом спрашиваешь?

– Потому что у животных всегда есть хвост.

– Чудак, ведь это ненастоящее животное. Это всего лишь комар, насекомое. Зато у него есть крылья.

– Тогда отпусти его. Может быть, у него есть маленькие детки, и они его ждут…

Tastes differ.

– Look at those Greeks, Mark! They have weird sculptures… All people are naked.

– Who cares? Ancient Greeks were athletes. And the sculptures show us their athletic bodies.

– But not all people were this perfect. The sculptors chose the most beautiful of them.

– So what? Since we know how beautiful people look.

– Anyway the most of us are different…

– All of us need a role model. Just look at this sweetie, at his arms and legs…

– Tell me still yet if I should look at his nose, mouth and forehead…

– And at those, too. The Greek nose is a very pretty one.

– Maybe quite the contrary?

– Oh well, that’s a matter of taste.

О вкусах не спорят.

– Посмотри на этих греков, Марк! Скульптуры у них странные. Все люди голые.

– Какая разница? Древние греки были атлетами. И скуль-птуры демонстрируют нам их атлетические тела.

– Но не все люди были такими совершенными. Скульпторы выбрали самых красивых из них.

– Ну и что? Зато мы знаем, как выглядят красивые люди.

– Так или иначе, большинство из нас другие…

– Нам всем нужен образец. Посмотри на этого красавца, на его руки и ноги…

– Еще скажи, что я должен посмотреть на его нос, рот и лоб…

– И на них тоже. Греческий нос очень симпатичный.

– Может, как раз наоборот?

– О, да, дело вкуса.

A dream job: Every man is the architect of his own fortune/ Профессия мечты: всяк – кузнец своего счастья

A rolling stone gathers no moss.

– My father is a cook. And what’s your father, Roman?

– Oh! My father works in the police.

– Great! This is a proper job for a man!

– Sure. I’ll be a policeman too.

– Will you work in the road police?

– Of course not! I want to be a detective. I’m learning this profession now. With Conan Doyle…

– That makes you clever, Roman. Stupid people can’t be de-tectives. And what does your mother say about that?

– My mum is proud of both of us!

Под лежачий камень вода не течет.

– Мой отец – повар. А кто твой отец, Роман?

– О! Мой отец работает в полиции.

– Здорово! Вот это настоящая мужская работа!

– Ясное дело. Я тоже буду полицейским.

– Ты будешь работать в дорожной полиции!?

– Конечно, нет! Я хочу быть сыщиком. Я сейчас учу эту про-фессию. По Конан Дойлу…

– Ты станешь умным, Роман. Глупые люди не могут быть сыщиками. А что говорит об этом твоя мать?

– Моя мама гордится нами обоими!

Don’t cross a bridge till you come to it.

– You are careless in the school, Thomas. You miss classes.

– Whatever? The diploma is almost in the pocket.

– Sorry? When did you learn a profession?

– I’ve never learned it. I’m a sleepwalker.

– Stop! A sleepwalker is not a profession.

– I know that. But sleepwalkers have fantastic abilities. Have you ever heard anything about that?

– Yes, I’ve. But what abilities do you have?

– I walk half asleep in the night and speak Spanish.

– This can’t be true!

– Well, it’s actually true, my friend. My mother has told me that.

– And during the daytime… Why can’t you speak Spanish du-ring the daytime?

– All in good time. You will see. I’ll easily graduate from the University and be an interpreter…

– Great! You can live then on this island… What’s its name?… Aha, on Mallorca! As if in the paradise…

– Exactly. I‘ve just got to finish the school quickly.

– Good luck, you little trickster!

Наперед не загадывай.

– Ты небрежно относишься к школе, Томас. Занятия пропу-скаешь.

– Ну и что? У меня диплом почти в кармане.

– Что ты сказал? Когда это ты овладел профессией?

– А я ею не овладевал. Я лунатик.

– Постой! Лунатик – это не профессия.

– Знаю. Зато у лунатиков фантастические способности. Ты когда-нибудь слышал о них?

– Да, слышал. Ну, а у тебя какие способности?

– Я ночью хожу во сне и на испанском разговариваю.

– Не может быть!

– Еще как может, друг мой. Мне моя мать об этом расска-зала.

– А днем… Почему ты днем не можешь разговаривать на испанском?

– Всему свое время. Увидишь. Я легко окончу университет и стану переводчиком…

– Здорово! Да ты тогда можешь жить на острове… Как он называется?… Ага, на Мальорке! Как в раю…

– Точно. Мне нужно только поскорее школу закончить.

– Удачи тебе, хитрец!

The early bird gets the worm.

– Get up, sweetheart. It’s time for the school.

– Can I still get a little sleep, mummy? Please!

– Get up, my little daughter. Get up. You want to learn some-thing, you want to be something…

– Yes, I want. I want to be a night guard.

– Why just a night guard? You always wanted to be a doctor.

– No, I don’t want to be a doctor. I want to be a night watch-man.

– But why? What is good in this profession?

– This is the best job that I know! Mummy, it’s so wonderful to watch TV all night long and sleep long in the morning.

– Very nice!

– Let me sleep, mum… You’ve just said I should prepare for my job.

– No doubt!

Кто рано встает, тому бог дает.

– Вставай, милая. Пора в школу.

– Можно мне поспать еще чуть-чуть, мамочка? Пожалуйста!

– Вставай, доченька. Вставай. Ведь ты хочешь чему-то на-учиться, хочешь кем-то стать…

– Да, я хочу. Я хочу стать ночным сторожем.

– Почему ночным сторожем? Ты всегда хотела быть врачом.

– Нет, я не хочу быть врачом. Я хочу быть ночным сторожем.

– Но почему? Что хорошего в этой профессии?

– Это самая лучшая работа, какую я знаю! Мамочка, это так здорово смотреть всю ночь телевизор и долго спать утром.

– Очень хорошо!

– Дай мне поспать, мама, … Ты же сама говорила, что я должна готовиться к своей профессии.

– Несомненно!

The home: Every bird likes its nest/ Дом: Каждой птице свое гнездо нравится

When the cat’s away the mice will play.

– Listen, little mouse. Woe to you when you cross my path.

– You got me wrong, Kitty. I live here.

– Where here?

– Here, in this street and in this house. That’s my home too.

– So what? But nobody likes you here. I should catch you!

– Try to catch first, you, lazybones.

Без кота мышам масленица.

– Послушай, мышка. Горе тебе, если ты перебежишь мне дорогу.

– Ты несправедлива ко мне, Киска. Я здесь живу.

– Где здесь?

– Здесь, на этой улице и в этом доме. Это и мой родной дом тоже.

– Ну и что? Тебя никто здесь не любит. Я должна тебя пой-мать!

– Сначала попробуй, ты, лентяйка.

Home is where your heart is.

– The rich have houses with 100 rooms or more. Would you like to have a house like that, Denis?

– No, never in my life. What should I do with all these rooms?

– You can live every day in another room. Isn’t that nice?

– No, that’s not nice. That is not for me.

– But why?

– Because I have to make my room every day! … I don’t like making rooms.

Родной дом там, где находится твое сердце.

– У богачей дома со ста комнатами и больше. Хочешь такой дом?

– Никогда в жизни. Что я буду делать со всеми этими комнатами?

– Тогда ты сможешь жить каждый день в другой комнате. Разве это не здорово?

– Нет, не здорово. Это не для меня.

– Но почему?

– Потому что я должен буду убирать в своей комнате каждый день! … Я не люблю делать уборку.

Barking dogs never bite.

– Tom, look out of the window. The dog is barking frantically.

– Aha! There is a stranger in the backyard. Bruno is barking at the stranger.

– What is this man doing at our house?

– Haven’t got a clue. He may want to get into the house.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ида Родич читать все книги автора по порядку

Ида Родич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




X cuddly English conversations. Забавные диалоги на английском и русском языках отзывы


Отзывы читателей о книге X cuddly English conversations. Забавные диалоги на английском и русском языках, автор: Ида Родич. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img