Кэт Чо - Злая лисица
- Название:Злая лисица
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-113807-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэт Чо - Злая лисица краткое содержание
У восемнадцатилетней Миён есть секрет – она кумихо, девятихвостая лиса. Чтобы выжить, ей нужно пожирать энергию мужчин. Сеул идеальный город для этого, ведь никто не поверит, что мрачные сказки на самом деле правда. Но однажды все меняется.
Одной страшной ночью Миён спасает Джихуна, молодого человека, который становится жертвой гоблина. Вопреки здравому смыслу она помогает ему, и жестоко расплачивается за это.
Их хрупкая дружба постепенно расцветает во что-то волшебное, но, как и в любой сказке, перед героиней встает выбор: бессмертная жизнь или Джихун. Что же она выберет?
Злая лисица - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Я люблю вас. Скучаю по вам. ( Пер. с корейск.)
2
Сонбэ (кор. 선배[님]) – уважительное обращение к старшему коллеге или товарищу.
3
Чхондам-дон (кор. 청담동) – квартал в районе Каннамгу в юго-восточной части Сеула, к югу от реки Ханган. В первую очередь известен множеством развлекательных мест, брендовых магазинов и компаний, популязировавших кей-поп.
4
Кей-поп (от англ. K-pop, сокр. от «Korean pop»; кор. 케이팝) – музыкальный жанр родом из Южной Кореи. Популярных южнокорейских музыкантов, а также прочих медиаперсон, нередко называют айдолами (от англ. idol – идол, кумир).
5
Юксам-билдинг, он же Здание «63» (кор. 63빌딩), – небоскреб на острове Еыйдо в Сеуле, рядом с рекой Ханган. Был построен в качестве достопримечательности для летних Олимпийских игр 1988 года.
6
Башня Намсан, она же Сеульская телебашня или Башня N (кор. N서울타워), – телевизионная и смотровая башня на горе Намсан в центре Сеула. Популярное туристическое место, с которого открывается вид на весь Сеул. Люди часто приходят на башню Намсан на свидания и вешают замки в доказательство своей любви.
7
Сандалгоса (кор. 상달고사) – «десятый месяц», традиционный корейский праздник. В октябре семьи изгоняют духов из дома, молятся богам о мире, здоровье и изобилии, а также благодарят за богатый урожай.
8
Соджу (кор. 소주) – традиционный корейский алкогольный напиток, который обычно делают из риса, пшеницы или ячменя.
9
Ччигэ (кор. 찌개) – корейское рагу. Обычно готовится из овощей, бульона, а также из мяса или морепродуктов. Однако самый распространенный вариант – это кимчхиччигэ.
10
Самчхон-дон (кор. 삼청동) – один из старейших сеульских кварталов, в котором расположено множество исторических достопримечательностей: например, дворец Кенбоккун, дворец Чхандоккун (построенный династией Чосон), Чонхваде («Синий дом», резиденция президента).
11
Токпокки (кор. 떡볶이) – острые рисовые клецки, которые тушат с мясом, овощами и приправами.
12
Оджино (кор. 오징어) – кальмар.
13
Аджумма (кор. 아줌마) – женщина средних лет.
14
Аджосси (кор. 아저씨) – мужчина средних лет.
15
Чапчхэ (кор. 잡채) – корейская закуска из крахмалистой картофельной лапши, овощей и грибов, иногда добавляется мясо.
16
Ци (кор. 기) – человеческая энергия, в других азиатских странах известна под названиями ки, чи, джи.
17
– а / – я (кор. – 아 / – 야) – суффиксы «-а» и «-я» в конце имени обычно используются в общении между близкими людьми как уменьшительно-ласкательные.
18
Протосс – раса существ из компьютерной игры «StarCraft».
19
Соллонтхан (кор. 설렁탕) – суп из воловьей ноги, который варят много часов до приобретения молочного цвета.
20
Аисси (кор. 아이씨) – выражение недовольства, переводящееся примерно как «вот черт!».
21
Сонсенним (кор. 선생님) – вежливое обращение к преподавателю или к незнакомому человеку. Сем (далее по тексту) – сокращение от сонсенним.
– ним (кор. 님) – уважительный суффикс «-ним» употребляется в обращении к старшему коллеге или учащемуся той же школы.
22
Хальмони (кор. 할머니) – бабушка, а также уважительное обращение к женщине старшего возраста.
23
В Корее учебный год начинается в марте и заканчивается в феврале.
24
Образование в Южной Корее делится на начальную, среднюю и старшую школы. В начальной школе шесть классов, в средней и старшей – по три.
25
Сунын (кор. 수능) – самый важный экзамен для выпускников третьего класса старшей школы в Южной Корее, от которого зависит поступление в университет. Проводится по всей стране в один и тот же день в ноябре. Чтобы минимизировать количество пробок, многие компании в этот день открываются на час позже, а автобусы и метро ходят чаще.
26
Университеты SKY – три самых престижных университета в Южной Корее: Сеульский национальный университет, Университет Коре и Университет Енсе.
27
Пуджок (кор. 부적) – талисман на удачу, любовь или для успокоения нервов. Пуджоки создают шаманы или монахи. На желтых бумажках красными чернилами рисуют буквы или символы, способные отпугнуть злых духов и предотвратить напасти. В корейской народной традиции талисманы делают вручную, однако в наши дни иероглифы разбирают на части и собирают в абстрактные формы на бумажке. Пуджоками часто запасаются перед экзаменами или интервью.
28
Самджокку (кор. 삼족구) – трехногая собака из корейского фольклора. Считается, что она видит истинную личину кумихо.
29
Токкэби (кор. 도깨비) – гоблины; существа из корейского фольклора, обладающие магией и умеющие общаться с людьми. Иногда они помогают людям, иногда обманывают их.
30
В Корее считается, что на момент рождения ребенка его возраст составляет один год, а с наступлением Нового года каждому человеку добавляется еще год. Таким образом Джихун, Миён и Сомин говорят, что им восемнадцать лет, в то время как по «международному возрасту» им еще семнадцать. После Нового года им всем исполнится девятнадцать лет по «корейскому возрасту».
31
Секки (кор. 새끼) – сленговое ругательство, которое точнее всего будет перевести как «ублюдок».
32
Еву (кор. 여우) – лиса или «хитрая», когда говорят о женщине.
33
Кумихо (кор. 구미호) – в корейской мифологии женщины-оборотни, которые могут превращаться в лисиц с девятью хвостами.
34
Чумон (кор. 주몽), по некоторым источникам, после восхождения на престол сменил имя на Тонмен, – в корейской мифологии основатель государства Когуре. Исторически его существование не подтверждено. Миф о Чумоне существовал еще в V–VI вв., однако в XII в. сливается с мифом про Тонмена, основателя государства Пуе, и считается, что Чумон и Тонмен – один человек.
35
Когуре (кор. 고구려) – государство, существовавшее с 37 г. до н. э. по 668 г. н. э. на Корейском полуострове и включаемое в «Три корейских государства»: Когуре, Пэкче и Силла. Занимало север и центр Маньчжурии. Современное название Кореи происходит от названия государства Когуре.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: