Марина Викторова - Ренди. Жизнь вне времени
- Название:Ренди. Жизнь вне времени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентРИПОЛ15e304c3-8310-102d-9ab1-2309c0a91052
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-600-01437-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марина Викторова - Ренди. Жизнь вне времени краткое содержание
Молодой журналист Георгий Веревкин не любит свою работу, пытается угодить всем окружающим, избегает любых конфликтов и постоянно жалуется на действительность. Однажды вечером он загадывает желание изменить свою жизнь.
Мог ли Георгий подумать, что неосторожные слова откроют перед ним новый мир, где легенды прошлого шутливо отражаются в повседневной реальности, персонажи из детских фантазий становятся призраками и лишают покоя своего хозяина, а правит бал тот, кого называют Собирателем Душ.
Ренди. Жизнь вне времени - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Да, да, точно он! – обрадовалась царевна, не сводя глаз со смуглого лица нового знакомого.
– Опоздали. Дядя уже в лучшем мире. Повздорил с Иваном-дураком из-за Василисы Прекрасной, и вот вам печальный результат. Все потому, что не надо было прятать свою смерть на конце иглы, а потом оставлять ее без присмотра, да еще и привлекать лишнее внимание зверями-мутантами. Уж лучше бы кинул иглу в море без упаковки. Там бы ее было гораздо труднее найти.
Снова вспомнив о хороших манерах, царевна слезла с лошади.
– Я Авентина, дочь царя Матвея, – представилась девушка.
– Какая же у вас просьба к моему покойному дяде? – поинтересовался Бальтазар.
– Правду ли говорят, что у него было волшебное яблоко и что, если сказать «Катись яблочко по тарелочке», можно увидеть любое место?
– Правда. – Бальтазар хитро улыбнулся. – Ко мне тут недавно заходили девять витязей, тоже интересовались.
– Это мои братья! – Авентина не на шутку испугалась. – Скажите, где они сейчас?
– Я лучше покажу.
Тотчас же перед ними появился чудесный замок.
– Как красиво! – восхитилась царевна.
– Я мастер иллюзии, – похвастался Бальтазар.
Он проводил свою гостью через вереницу комнат. В самом конце в серебряном ларце на золотом подносе лежало то самое яблоко.
– Вот то, что вы хотели видеть. – Бальтазар открыл ларец. – Катись яблочко по тарелочке, покажи нам девятерых витязей, которые покусились на чужое имущество.
Тарелка осветилась блеском, а потом на ней, как в окне, царевна увидела своих братьев: в просторной серой комнате под охраной четырех медведей с указками витязи старательно выводили мелом на больших досках фразу: «Частная собственность священна и неприкосновенна».
– Что мне сделать, чтобы вы их освободили? – взмолилась Авентина.
– О, не беспокойтесь, – отмахнулся Бальтазар. – Я только заставлю каждого из них сто раз написать на доске полезный урок, а потом отпущу. Может, хоть так ваши братья поймут, что детям царей не подобает воровать.
– Я пришла не воровать, а договариваться. – Убедившись, что опасность витязям не грозит, царевна вспомнила, что ей еще предстоит уговорить хозяина одолжить яблоко на время.
– Вот что, – сказал Бальтазар, немного подумав, – будьте моей спутницей на балу морского царя. Завтра у него свадьба. Только представьте себе, дедушке давно перевалило за сотню лет, а женится на восемнадцатилетней русалке. Да, донжуанство – это диагноз.
– Я бы с удовольствием, – замялась Авентина, – но свой праздничный наряд мне пришлось оставить у Бабы-яги.
– Перед моими портными все ваши дворцовые умельцы дилетанты, – похвастался Бальтазар. – Минутку! Вы что, действительно взяли вечернее платье в поход? Самое оригинальное снаряжение, о котором я когда-либо слышал! – Молодой человек засмеялся.
– Живи ты при нашем дворе, тоже бы везде его таскал, – пробурчала царевна себе под нос.
Так началось пребывание Авентины в царстве племянника Кощея. Через несколько минут после ухода Бальтазара появилась целая команда гигантских пауков, возглавляемая крупной черной паучихой с мохнатыми лапками и красной полоской на спине. Вместе восьмирукие портные быстро сделали для царевны платье из тончайшего голубого шелка, какого не найти даже в Китае, украсив его каплями воды, сверкающими на свету яркими огнями. Дополняли образ изящные башмачки, сидевшие как влитые. Новый наряд подчеркивал красоту Авентины, но совсем не стеснял движений, в отличие от пышных платьев с корсетом и кринолинами, вошедших в моду при дворе.
Бал морского царя поразил девушку своим размахом и великолепием. Рядом с остроумным Бальтазаром она чувствовала себя легко и непринужденно. Главный виновник торжества приветствовал Авентину, как родную внучку. Он и его жена, молодая русалка неземной красоты, показались царевне добрыми, домашними. Новоиспеченные молодожены сами подтрунивали над своей разницей в возрасте: русалка ласково называла мужа малышом, а он ее – «моя старуха». Впервые со времен детства Авентина веселилась на празднике, позабыв о необходимости контролировать каждый жест и каждое слово.
На следующий день Бальтазар отвел царевну в рощу дриад, где их ждала карета, запряженная драконами. Один за другим на глазах изумленной Авентины оживали мифы и легенды. Волшебные каникулы царевны длились две недели. За это время она успела познакомиться со звездными феями и единорогами, побывать в морских глубинах и поднебесной выси, а еще по уши влюбиться в племянника Кощея. Утром пятнадцатого дня Бальтазар встретил девушку в той самой беседке, где царевна увидела его первый раз. Посередине на круглом столе стоял ларец с волшебным яблоком.
– Что ты сегодня хочешь мне показать? – Авентина восторженно смотрела на возлюбленного.
– Подарить, – мягко поправил Бальтазар. – Яблоко теперь твое. Отвези его отцу, а если соскучишься на царском троне, посватай меня у дяди с тетей.
С его последними словами исчезли сад, замок и сам Бальтазар. Царевна снова оказалась посреди пустыни. Рядом с ней на плоском камне стоял ларец, а чуть поодаль девушка увидела братьев с грязными от мела руками и свою лошадку в окружении статных коней, принадлежащих царевичам.
– Сестра! – Витязи бросились обнимать Авентину. – Как ты?! Этот нахал не причинил тебе вреда? – Со всех сторон на девушку сыпались вопросы.
– Все хорошо, – с грустью в голосе ответила царевна. – Вы свободны.
– Как же тебе удалось справиться с Кощеем? – спросил старший из братьев.
– Я с ним… договорилась, – вздохнула Авентина.
Все вместе дети Матвея вернулись во дворец, где царевна торжественно преподнесла отцу волшебное яблоко. Сказать, что он очень удивился, – это ничего не сказать. Узнав, кому именно удалось победить Кощея, Матвей едва не упал с трона, а когда прошел первый шок, он ласково обнял дочь и надел на ее голову корону, как и было обещано.
Братья царевны не возражали против такого решения – для них она была не только сестрой, но и компромиссной фигурой. В глубине души витязи понимали, что только так они смогут избежать вражды между собой, и, конечно, каждый надеялся стать главным советником царицы в государственных делах.
После венчания на царство умная Авентина стала активно использовать амбиции братьев. Она внимательно следила, чтобы каждый царевич применял свои таланты в той области, в которой лучше всего разбирался: один командовал армией; другой ведал торговыми делами; третий стал уполномоченным послом; четвертый руководил строительством; пятый отвечал за развитие науки; шестому было вручено министерство сельского хозяйства; пятый следил за работой кузниц; восьмой обучал новобранцев; а для девятого выстроили целую Академию изящных искусств. В итоге, все братья оказались довольны своим положением, и каждый считал, что это он правит страной за сестру, поэтому ни у кого из царевичей не возникало желания устроить бунт.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: