Игорь Дмитриев - Удивительные приключения Хосе и Джулии
- Название:Удивительные приключения Хосе и Джулии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Игорь Дмитриев - Удивительные приключения Хосе и Джулии краткое содержание
Удивительные приключения Хосе и Джулии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– От отца Хосе пошел попрощаться с сеньором Диего, отцом Джулии.
– Хосе, я знаю, тебе будут нужны деньги. Нет, нет, не отказывайся! Это для нашей Джулички… – герцог протянул мешочек с золотыми монетами.
– Спасибо, сеньор Диего, но деньги я найду кончиком шпаги!
– Хосе, мальчик мой, в твоем деле деньги не помешают, слушай меня внимательно. В Танжере у меня есть поверенный, вот его адрес, – герцог протянул листок, – зайдешь к нему и получишь деньги, столько, сколько понадобится, не ограничено.
– Простите меня, сеньор, что не сохранил вашу дочь! Но обещаю, или верну ее, или сам останусь в море.
Герцог обнял его, как сына, и дал медальон с портретом Джульетты. Попрощавшись с отцом и сеньором Диего, Хосе быстро пошел в порт. Еще до рассвета «Джули» покинула Монтгат и взяла курс на Гибралтарский пролив.
Глава 7 Джулия на «голландце»
Помощник капитана «Дёйфкена», доставив женщин на корабль, велел матросам запереть их в трюме, маленькой и темной комнатке.
– Мамочка, мне страшно! Я боюсь! – раздался голосок Аниты.
– Не бойся. Скоро капитан велит дать нам лампу, и будет светло, – Джулия попробовала успокоить девочку.
Над головой раздался звук шагов, открылся люк, и в трюм, сопровождаемые матросом, спустились капитан и «приличный господин», помощник капитана. У матроса в руках была лампа. Подняв ее над головой, он осветил трюм.
– Сколько их?
– Пять женщин, еще маленькая девочка и парнишка шустрый… Дважды бежать хотел, один раз из шлюпки, а другой раз уже с сабры!
– Ну теперь пусть бежит, кругом море.
– Господин! Господин! – Джулия вдруг бросилась в ноги капитану, обняла колени. – Пожалуйста, выслушай, господин!
– Что тебе?
– Господин! Ну что мы здесь, как крысы в темноте! Дайте нам лампу, у нас дитя и ему страшно! Господин капитан, я вам сапоги почищу!
– Хорошо. Пойдем.
Джулия ушла с капитаном, и вскоре вернулась, неся две горящие масляные лампы. Следом матрос принес бадью. Поставив на перевернутый бочонок, который служил столом, лампы и дождавшись, когда уйдет матрос, девушка исполнила какой-то дикий танец, сопровождаемый не менее странным пением.
– Что это такое? – удивленно поинтересовались соотечественницы.
– Это? Да это же песня и танец игрока в кальчо, забившего гол.
– А ты откуда знаешь?
– Да меня Хосе научил, – соврала Джулия, она не отела признаться, что сама играла в кальчо.
– Хосе… – женщина внимательно посмотрела на нее. – Так ведь ты невеста капитана Хосе, Мария Джульетта. Как же я тебя не узнала. Ты дочка герцога…
– Пожалуйста, ни слова обо мне, сеньориты, – перебила Джулия, – пусть я буду для вас мальчишка Джо, чистильщик обуви.
– Джулик, милая девочка, что ты придумала? Какой еще «мальчишка»? – не выдержала Маргарита.
– Пожалуйста, Маргарита и сеньоры, послушайте меня! Капитан считает, что я мальчишка, поэтому зовите меня Джо.
– Хорошо, пусть будешь Джо, только зачем все это нужно?
– Я буду выходить на палубу, чтобы почистить капитану обувь, в каюте прибраться, да мало ли что еще надо капитану сделать. Вам смогу помочь, узнаю куда мы плывем, в какие порты заходим. Может и соотечественников встретим, весточку передам. Может быть удастся съестное раздобыть. Вот уже лампы нам дали.
– Спасибо за лампы, но скажи, бадья зачем?
– Как это «зачем»? Мы не сможем выходить из трюма до прибытия в порт. Да лучше и не выходить, матросы – сущие разбойники. Давайте лучше познакомимся, сеньоры. Называйте, пожалуйста, свои имена и какого рода, ну, чьи вы. Родители, мужья…
– А ты нас не называй сеньорами. Какие мы сеньоры? Ты у нас – сеньорита, дочь герцога, а мы простые рыбачки!
Пленницы стали называть свои имена, а Джулия каким-то глиняным черепком царапала их на деревянной перегородке, начав с себя: Джульетта, невеста капитана Хосе; Маргарита, жена Санчеса, с дочкой Анной; Аделина, сестра боцмана Энрике; Гертрудис, Изабелл и Пилар, их мужья матросы с «Джули».
– Зачем ты пишешь наши имена?
– Потому что, Хосе и Санчес обязательно нас будут искать, надо оставлять для них «следы», чтобы легче было найти.
Закончив писать, Джулия стала барабанить в потолок трюма. Люк приоткрылся и в трюм заглянул матрос.
– Кто стучался? Что надо?
– Отведи меня к капитану, он ждет, давай же, побыстрее, – заявила она матросу.
– Сиди здесь, – матрос попытался закрыть люк, но девушка не дала, просунув под крышку какую-то палку.
– Ты давай, не умничай! Веди, я же сказал, что меня ждет капитан! Смотри, как бы он с тебя шкуру не спустил, умник!
– Мне капитан ничего не говорил, – матрос уже стал сомневаться, может и правда надо этого дерзкого мальчишку отвести к капитану.
– Так иди и спроси, если у тебя шкура запасная есть!
– Ладно, вылезай. Ну смотри, если врешь, то я с тебя сам шкуру спущу!
– Лестницу спусти, умник.
– Пошевеливайся, я не буду ждать тебя!
Матрос спустил трап, и Джулия вскарабкалась на палубу
– Не умничай давай, а веди к капитану!
Матрос, поворчав, повел ее. Войдя каюту, Джулия упала в ноги капитану.
– Господин, прости меня! Ты велел почистить сапоги, а я никак не мог прийти раньше, меня заперли, ели уговорил этого умника, – Джулия показала на матроса, который остался в капитанской каюте, – привести меня к тебе. Господин, ты прикажи, пусть меня пускают тебе сапоги чистить.
– Держи, – капитан кинул Джулии сапоги, – и пошел вон отсюда. Пит, – отведи мальчишку на бак, пусть там чистит.
Так Джулия стала каждый день ходить к капитану чистить сапоги и убирать в каюте. Она, конечно, сильно рисковала, ведь если кто-нибудь догадается, что мальчишка Джо на самом деле девчонка, ей несдобровать. Но было ради чего рисковать, во-первых, она не сидела в темном душном трюме, а выходила на свежий воздух, во-вторых, за работу получала что-нибудь из фруктов, чаще всего бананы или апельсины, которые относила для маленькой Аниты. А еще познакомилась с коком, мыла и чистила у него кастрюли, а за это он давал ей поесть чего-нибудь вкусного и свежие фрукты. Фрукты Джули не ела, а относила подругам по несчастью.
В тот день Джулия чистила сапоги и заметила, что приближаются к крупному городу, был уже виден маяк. Она решила, когда судно зайдет в порт, обязательно надо оказаться на палубе, может быть удастся передать для Хосе записку. Джули не сомневалась, что любимый с друзьями отправился в погоню за разбойниками. Раньше ли, позже, но он нагонит их и освободит из плена, поэтому надо как можно чаще оставлять весточки. Для того, чтобы выходить на палубу, она будет чистить капитану сапоги. Так сеньорита, дочка герцога, стала чистильщиком обуви. Она очень старалась сделать работу быстро. Вычистив капитанские сапоги, Джули обратилась к проходившему матросу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: