Гарольд Роббинс - Надгробие Дэнни Фишеру
- Название:Надгробие Дэнни Фишеру
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Уральский рабочий
- Год:1992
- Город:Екатеринбург
- ISBN:-8583-009-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарольд Роббинс - Надгробие Дэнни Фишеру краткое содержание
В восьмую книгу серии «Зарубежный криминальный роман» вошли произведения популярнейшего американского писателя. Романы, написанные им, многократно занимали верхние строчки в списках бестселлеров разных лет. Читателя неизменно привлекает в его творчестве не только динамичность и острота сюжетного развития, неординарность характеров главных героев — как правило, это сильная личность, вынужденная действовать в исключительных ситуациях, — но и мощная лирическая, «душевная» сторона его произведений.
Надгробие Дэнни Фишеру - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мистер, придется ведь снимать каждую, потом заново укладывать! — ужаснулся контрабандист. — Почему ты нам не веришь?
Его притворное негодование усилило мои подозрения.
— Это слишком большие деньги. Я должен убедиться.
— Валяй, — сдался он, — если хочешь возиться до двух ночи.
Я устало посмотрел на Стива, потом на остальных. Они тоже были не в лучшей форме.
— Ну вот, теперь все в порядке, — сказал я, но чувство опасности почему-то не покидало меня.
— Говорил тебе, что все здесь чисто, — обиженно заметил Стив. — Можно было не проверять.
— За сотню тысяч лучше проверить. Кто поведет грузовик?
— Я, — вышел один из парней.
— Хорошо. Садись в кабину и подбрось меня до отеля. Там подождешь. Тронемся прямо оттуда.
— Прямо сейчас?
— Да, прямо сейчас.
— Но мой напарник не появится раньше шести утра…
— Тем хуже для него. Половину пути я сам поведу грузовик. К утру мы обязательно должны быть в Нью-Йрке.
У отеля я расплатился, сел за руль и выжал сцепление.
Выезжая из Ньюбурга, я взглянул на часы. Десять минут одиннадцатого. Тяжело груженная машина быстро шла по гладкому шоссе. Скорость — сто сорок. Если мы выдержим этот темп, то к полудню будем на месте.
Мой попутчик безмятежно спал, привалившись к дверце. Мне тоже хотелось спать. Я шел без остановки, хотя со вчерашнего утра во рту не было ни крошки.
Напарник мой проснулся.
— Давай я поведу, Дэнни. Ты засыпаешь, а я еще хочу жить.
— Да нет, еще часок-другой я выдержу.
— Дэнни, посмотри на себя в зеркало. У тебя же глаза закрываются.
— Ладно, — сдался я и сбросил газ.
Свистнули мощные тормоза. Поставив машину на ручник, я вылез из-за руля, уступая место напарнику.
— Теперь можешь поспать ты. Шесть часов за баранкой — не шутка.
— Высплюсь, когда все будет закончено, — отозвался я, откидываясь блаженно на сиденье.
Мотор заработал, я попытался сосредоточиться на быстро набегавшей белой разграничительной линии. Будешь держаться справа от нее — и ты цел и невредим. Пересечешь ее — и ты покойник.
«Держись справа, только справа. Держись справа, только справа», — убаюкивал мотор. Через мгновение я крепко спал.
Проснулся я от внутреннего толчка.
Машина стояла.
— Что случилось? Поломались? — спросил я водителя.
Он молчал, глядя сквозь ветровое стекло. Вдруг раздался спокойный голос справа. Сон мигом слетел с меня. Я резко повернулся. Точно в лоб мне смотрело дуло пистолета.
— Ну, спящая красавица, вылезай, приехали!
«Так, кажется, действительно приехали. Интересно, сколько их?»
— Я вам хорошо заплачу, если груз попадет по назначению, — схватился я за соломинку.
— Ты нам уже заплатил, — раздался за спиной голос шофера. Он был с ними заодно.
Гангстер с пистолетом распахнул дверцу и приказал:
— Вылезай! Это мое место!
— Десять тысяч, — проговорил я.
— Я сказал, приехали! — заорал он.
Я опустился на землю.
Сквозь разрывы в облаках светила луна. «Наверное, будет дождь», — уныло подумал я и почувствовал, как во мне закипает злость.
«Кретин! Так дешево купиться. А ведь тебя предупреждали. Так нет же. Я — самый умный, самый ловкий… Так тебе и надо. Будешь теперь знать, как заноситься».
Я потянулся, разминая затекшие руки и ноги. Вдруг сзади раздались шаги. В темноте явственно обозначился силуэт легковой машины. Видно, они сидели у меня на хвосте от самого Буффало, ждали, когда я засну.
Я сжал кулаки, стараясь подавить клокотавшую ярость и мыслить трезво.
— Ну как? Здесь все в порядке? — спросил подошедший, в полной уверенности, что ему ничего не угрожает.
Эта его наглая уверенность оказалась последней каплей. Воспользовавшись тем, что карауливший меня гангстер на миг отвел взгляд, я рванулся к нему, метя в челюсть. Он успел-таки отклониться, и мой кулак лишь скользнул по его щеке. Я же, не удержав равновесия, поскользнулся и упал на четвереньки. Тотчас страшный удар обрушился мне на голову, и я покатился вниз по насыпи, пытаясь схватиться хоть за что-нибудь. Когда-то в детстве я точно так же катился в бездну. Липкая тьма окутывала мое сознание. Откуда-то сверху, издалека, сквозь эту тьму, до меня донеслись голоса. Кто-то сказал:
— Сэму Гордону это не понравится. Поосторожнее бы…
В ответ раздалось ругательство. Потом смех.
Тьма накатывалась волнами, успокаивая меня. Но, прежде чем нырнуть в нее, я успел подумать: «Предан! Предан с самого начала! Вот почему Стив несколько раз упомянул Сэма. Он хотел предупредить меня… Проклятье вам всем!»
Переезд
3 октября 1944 года
Кто-то легонько тряс меня за плечо. Я слабо пошевелился, пытаясь освободиться от настойчивой руки. Это движение отдалось резкой болью в голове. «Почему они не оставят меня в покое?» Мое закоченевшее тело понемногу согревалось. Вот только эти настойчивые руки. Со слабым стоном я перевернулся на спину. И тут кто-то ударил меня по щеке. Раз, другой… Я открыл глаза и увидел над собой чье-то испуганное лицо.
— С вами все в порядке? — с тревогой спросил человек.
Я приподнял голову и убедился, что он один. Накрапывал дождь; я почувствовал, что промок до нитки. «В порядке?» Я сел и ухмыльнулся. Да, все в полном порядке, если не считать, что меня оставили нищим, предали и чуть не отправили на тот свет. Я застонал от боли и бессилия. Незнакомец заботливо поддерживал меня за плечи.
— Что же с вами случилось, молодой человек?
— Кто-то оглушил меня. Двое попросили подвезти их до города, а дальше ничего не помню. Нет ни их, ни машины.
Не стану же я ему рассказывать, что произошло. Да он ничего бы и не понял. Сочувственно вздыхая, он помог мне подняться.
— Ваше счастье, что у меня слабые почки, молодой человек. Остановился, вышел и услышал ваши стоны.
Я стоял, широко расставив ноги. Меня покачивало, но силы возвращались ко мне.
— Как бы вам не схватить воспаление легких, — озабоченно проговорил спаситель.
— Мне повезло, что вы здесь проезжали, — согласился я и посмотрел на часы. Они были разбиты вдребезги. — Который час?
— Пять минут второго, — ответил он.
Оказывается, я пролежал без сознания около двух часов.
— Мне нужно добраться до города, — пробормотал я. — Мы сегодня переезжаем, и моя жена, должно быть, сходит с ума, не зная, что со мной.
— Я направляюсь в Нью-Йорк. Могу вас довезти, если вам по пути, — с готовностью предложил он.
Я был поражен: только что мне пришлось пережить самую гнусную человеческую подлость, и вдруг такой подарок судьбы: встретить настоящего человека. Я внимательно посмотрел на своего ангела-спасителя. Он был немолод. Из-под намокшей шляпы выбивались седые волосы, вокруг глаз собрались морщины.
— Я был бы вам очень признателен, — сказал я.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: