Ричард Сэпир - Китайская головоломка [другой перевод]

Тут можно читать онлайн Ричард Сэпир - Китайская головоломка [другой перевод] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Боевик, издательство АС «Текс», год 1993. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Китайская головоломка [другой перевод]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АС «Текс»
  • Год:
    1993
  • ISBN:
    5-7109-0026-5
  • Рейтинг:
    4.33/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ричард Сэпир - Китайская головоломка [другой перевод] краткое содержание

Китайская головоломка [другой перевод] - описание и краткое содержание, автор Ричард Сэпир, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Китайская головоломка [другой перевод] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Китайская головоломка [другой перевод] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ричард Сэпир
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ричард Сапир, Уоррен Мрфи

Китайская головоломка

ГЛАВА 1 Он не хотел ни кофе ни чая ни молока Ему даже не хотелось подушки - фото 1

ГЛАВА 1

Он не хотел ни кофе, ни чая, ни молока. Ему даже не хотелось подушки под голову, хотя его явно клонило в сон. Видя это, стюардесса авиакомпании «ВО — АС» не отступала.

Когда она попробовала подсунуть упрямцу белую подушку, двое молодых мужчин, перехватив её, жестом приказали девушке уйти. Удалиться. Оставить в покое человека с закрытыми глазами. Между прочим, правая его рука была прикована цепочкой к коричневому кожаному чемоданчику.

Стюардесса не очень уютно чувствовала себя в обществе сей странной группы людей. Её отпугивали их суровые глаза и плотно сжатые губы. Губы эти, казалось, не улыбались с самого детства.

В лицах этих людей читался Восток. Подумав, стюардесса приняла их за китайцев. Хотя, впрочем, китайцы всегда были любезны и улыбчивы. Эти же незнакомцы походили на камень.

Пройдя в командирский отсек мимо кухонного блока, стюардесса отхватила по дороге сладкую булочку с корицей и жадно впилась в неё зубами. Соблюдая диету, она пропустила ленч, но её аппетит, как всегда, не желал мириться с этим. Так приятно было дать себе поблажку. Но совсем отказаться от диеты стюардесса себе не позволяла — диета помогала девушке оставаться гибкой и подвижной, а значит — гарантировала работу.

Булочка оказалась вкусной, хотя и чересчур сладкой. Не удивительно, что китаец попросил принести ему ещё одну. Возможно, булочки были его любимой едой. Кстати, сегодня они подавались в самолёте впервые. Они даже не были включены в меню.

На булочки китаец явно прореагировал. Стюардесса заметила, как зажглись его глаза. А те двое мужчин, что взбили ему подушку, даже были вынуждены отдать ему свои порции.

Стюардесса открыла дверь переднего отсека и заглянула в кабину.

— Ленч, джентльмены, — сказала она командиру корабля и второму пилоту.

— Нет, — отказались они в один голос. А командир добавил: — Мы скоро будем над Орли. Что тебя задержало?

— Не знаю. Возможно, всё дело во времени года. Большинство пассажиров дремлет на своих местах. Мне пришлось потрудиться, раздавая подушки. Здесь очень жарко, верно?

— Нет, скорее, прохладно, — сказал второй пилот. — Ты здорова?

— Да. Да. Просто мне немного жарко. — Она повернулась, чтобы уйти. Второй пилот даже не услышал, как она закрыла за собой дверь. И немудрено. Опустившись на порог, стюардесса вдруг погрузилась в сон, уткнувшись лицом в дверь. Её юбка задралась почти до самых бёдер. «От этих девиц не знаешь, чего ожидать, — пришла в голову ошарашенному пилоту шальная мысль. — Уж не демонстрирует ли она свои прелести пассажирам?»

На этот счёт ему нечего было опасаться. Из пятидесяти восьми пассажиров тридцать человек уже ушли в мир иной, а почти все остальные находились в панике.

Второй пилот услышал женский крик:

— О нет! О нет, Господи Боже мой. Нет! Нет! Нет!

Вскоре закричали и мужчины. Второй пилот отстегнул привязные ремни, перешагнул через тело стюардессы и выскочил в пассажирский салон. Молодая женщина била по щекам маленького мальчика, умоляя, чтобы он проснулся; мужчина средних лет брёл, шатаясь, по проходу; девушка безуспешно пыталась прослушать дыхание пожилого мужчины, прижав ухо к его груди. Два молодых китайца стояли над телом своего босса, вытащив пистолеты.

Где же, чёрт возьми, остальные стюардессы? Оглянувшись, пилот увидел, как одна из них, сидя в последнем ряду, спала.

Пилот почувствовал, что самолёт кинулся вниз, — они шли на экстренную посадку.

Не в силах разобраться в ситуации, он прокричал пассажирам, чтобы они пристегнули ремни безопасности. Но его голос вряд ли был услышан. Тогда он бросился к служебному отсеку, отпихнув мужчину, который брёл по проходу. Тот плюхнулся в кресло, а сидевшие рядом пожилые супруги даже не подняли глаз. Они, очевидно, тоже дремали.

Пилот выхватил из гнезда микрофон, которым пользовались стюардессы, и объявил, что самолёт совершает экстренную посадку в аэропорту «Орли» и что все пассажиры обязаны пристегнуться.

— Немедленно пристегнитесь ремнями! — твёрдым, уверенным голосом повторил он. И увидел, как женщина, пристегнув ребёнка, снова стала хлестать его по щекам, стараясь разбудить.

Самолёт продолжал свой путь, разрезая ночной туман и держась правильного курса с помощью приводного маяка, за лучом которого внимательно следил командир корабля. После приземления самолёт был направлен не к обычному терминалу, а в ангар, где его ждали машины «скорой помощи» и медицинский персонал. Как только второй пилот распахнул дверь к трапу, его грубо отпихнули в сторону два человека в серых костюмах с пистолетами в руках. Они буквально ворвались внутрь самолёта, расталкивая пассажиров. Но, добравшись до китайского джентльмена, вложили оружие в кобуру, один из них кивнул китайцам, затем оба неизвестных в сером стремительно бросились обратно к выходу, сбив с ног доктора и медсестру.

В ту ночь людей из самолёта вывозили только в морг или в госпиталь. Лишь на следующие сутки в полночь уцелевшим позволили покинуть аэропорт. Им не разрешалось читать газеты или слушать радио. Они должны были отвечать на бесконечные вопросы. До тех пор, пока все вопросы и ответы, казалось, не превратились в сплошной поток слов. Представители властей опрашивали белых, жёлтых и чёрных. И очень малое количество вопросов имело смысл. Так же, как и заголовок в газете, которую пострадавшим не дали прочесть:

«ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЬ ПАССАЖИРОВ СКОНЧАЛИСЬ НА БОРТУ САМОЛЁТА. ПРИЧИНА — БОТУЛИЗМ».

Но нигде, заметил второй пилот, газета не упоминала китайского джентльмена или двух его помощников.

— Знаешь, дорогая, — сказал пилот жене, прочитав сообщение три раза, — эти люди не могли умереть от ботулизма. У них не наблюдалось никаких конвульсий. Я ведь тебе рассказывал, как они выглядели. Кроме того, вся наша пища была свежей. — Этот разговор происходил в их маленькой квартирке в Лондоне.

— Тебе, пожалуй, надо пойти в Скотланд-Ярд и всё сообщить им.

— Неплохая мысль. Здесь что-то явно не так.

В Скотланд-Ярде весьма заинтересовались его историей. Выслушали её и два американских парня. Все были так заинтригованы, что заставляли пилота повторять свой рассказ снова и снова. Дабы он не забыл что-нибудь, ему выделили отдельную комнату, где он всё последующее время находился под замком. Ему не позволялось ни выходить оттуда, ни позвонить жене.

ГЛАВА 2

Президент США сидел в большом кресле в углу своего служебного кабинета, положив ноги в носках на мягкую зелёную подушку. Он глядел на погружающийся в ночную тьму Вашингтон — внизу тускло светились огни перед Белым домом. Карандаш в руке президента постукивал по кипе бумаг, лежавшей у него на коленях.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ричард Сэпир читать все книги автора по порядку

Ричард Сэпир - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Китайская головоломка [другой перевод] отзывы


Отзывы читателей о книге Китайская головоломка [другой перевод], автор: Ричард Сэпир. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x