Сергей Соболев - Кабульский трафик
- Название:Кабульский трафик
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Соболев - Кабульский трафик краткое содержание
Афганский героин, поставляемый транзитом через Таджикистан, захлестнул Россию. Такого количества дури и денег в оборот еще не вводилось. Трафик надо немедленно перекрыть, иначе стране грозит криминогенная и финансовая катастрофа. Но среднеазиатские наркобароны и их зарубежные партнеры - люди очень высокого уровня, они чрезвычайно умны, хитры и изворотливы. Подобраться к преступникам можно лишь с помощью нестандартного, дерзкого и решительного хода. Руководство ГРУ посылает в пекло наркотрафика самого надежного и глубоко законспирированного сотрудника - офицера Ивана Козакова, известного на Ближнем Востоке как наемник Айвен Козак…
Кабульский трафик - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Как? Жанной зовут?
– Да! Она назовет тебе место и время. Встретитесь, она тебе кое-что передаст.
– Завтра? После полудня? Жанна?
– Да, все правильно! Виктору я сам перезвоню. Ну все, целую!..
Иван, не дослушав, что ему сказала в ответ Анна, дал отбой. Прерывисто вздохнув – получилось очень естественно, – передал мобильник Юсуфу.
«Мерседес» тем временем вкатил через открытые ворота на площадку перед виллой. Иван выбрался из салона. И только сейчас – с привкусом горечи – подумалось: «А ведь мог бы уже быть в другом месте, в другой компании и пить водку с ребятами...»
ГЛАВА 17
Вечером того же дня по одной из набережных чешской столицы неспешно прогуливались двое мужчин. Один – рослый, европейской наружности, в темно-синем пальто, в шляпе, на грудь свободно свисали концы темного, в едва заметную клеточку шарфа. Другой – смуглый южанин, заметно за пятьдесят. Он тоже был в пальто, но вместо шляпы на его седой голове – меховая шапка из норки.
Они только что вышли из дверей небольшого кафе, название которого с чешского можно перевести примерно так – «Гусь на противне». О делах в этом заведении они не говорили. Выпили по бокалу местного пива (Седой тоже не отказался), после чего Антонов предложил выйти на свежий воздух, чтобы прогуляться по этим прекрасным местам, а заодно и поговорить.
Чуть не дойдя до Карлова моста, эти двое свернули к кварталам Старого города. Держась чуть поодаль, но и не теряя начальство из виду, на расстоянии не более двадцати шагов, за ними следовали двое мужчин. Причем телохранитель Антонова шел по одной стороне улицы, а бодигард Фархода Шерали – по другой...
Места здесь сказочно красивые. У людей, кто впервые побывал в Праге, кто имел возможность любоваться готической архитектурой, набережными и мостами Влтавы, громадой Градчан и величественными, устремленными шпилями в небо, соборами, – воспоминания о проведенных здесь часах и днях, о полученных здесь впечатлениях, остаются на всю оставшуюся жизнь.
Но этих двух мужчин мало заботили виды одного из красивейших городов Европы. У них было о чем поговорить, помимо местной архитектуры и меню чешских ресторанчиков...
Разговор шел на фарси, каковым Антонов владел почти также хорошо, как и тот, для кого этот язык был изначально родным. Некоторое время они шли «королевским» путем. Была видна уже Староместская площадь с ее готическим собором Тын, куда устремлялся основной поток туристов и прочей гуляющей публики. Антонов – он выступал тут не только как переговорщик, но и отчасти как гид – не прекращая разговор, свернул в закрытую для проезда транспорта улочку одного из старинных кварталов Старого города. Телохранители свернули за ними, теперь и эти двое шли едва ли не рука об руку...
– Мне очень жаль, уважаемый Фарход, что с нашим общим другом приключилась такая печальная история, – сказал Антонов. – Жалко человека! Я наведу по своим каналам справки о том, как идет ход расследования.
– Мне бы тоже хотелось знать, кто или что за этим стоит, – подхватил Шерали. – Буду благодарен, уважаемый Виктор, если вы, когда станет хоть что-то известно, – поделитесь информацией со мной.
– Конечно, уважаемый! Все, что знаю я, будете знать и вы. Но я так полагаю, гибель нашего доброго знакомого не помешает нам договориться? У нас ведь есть общие интересы?
– Да, уважаемый Виктор. Это так.
– Перед нами, уважаемый Фарход, открываются самые радужные перспективы... Но давайте перейдем к конкретике!
– Хорошо. К делу. Вы подтверждаете вашу заинтересованность в приобретении партии товара?
– Да, подтверждаю.
– Напомните, какое количество вас интересует. И ассортимент.
– Пять тысяч килограммов. Иначе говоря – пять тонн вещества.
– Вы вроде бы говорили четыре тонны?
– Да. Возьмем и четыре, но лучше – пять. Такая партия нас бы очень устроила.
– Сырец нужен?
– Нет. Зачем он нам? Оставим для мелочи, для дилеров, чтоб не сдохли от голода. Нас интересует исключительно чистый продукт! Неразбодяженный, самого высочайшего качества.
– У нас на выходе всегда суперкачество! – сказал Фарход. – Это уже в рознице начинается беспредел... А мы поставляем исключительно очищенный и качественный продукт.
– Знаю. Поэтому к вам именно и обратились.
– Цена?
– Я уже называл. Вас известна сегодняшняя котировка золота?
– – Я в самолетах, пока летел сюда с пересадкой, просматривал газеты. Седой усмехнулся. – Случайно наткнулся на котировки.
– Кстати, – Антонов показал на табличку на одном из небольших, старинного вида домов, превращенных, как и другие низенькие, одно и двухэтажные строения, в магазинчики сувениров. – Улица, по которой мы сейчас прогуливаемся, называется Zlatб uliиka.
– Что это означает?
– «Золотая улочка»... Наверное, в прошлые века здесь изготавливали золотые украшения. Чеканили по золоту и все такое прочее. Символично...
– Да, это интересно, – взглянув на табличку на одном из карликовых домов, сказал Фарход. – Но вы ведь не собираетесь платить нам золотом? Не станете расплачиваться ни слитками, ни даже фьючерсными контрактами по «золотым» сделкам?
– Верно. Мы заплатим американской валютой, как я прежде и говорил. По цене, равняющейся ровно трети сегодняшней котировки на золото.
Некоторое время они шли молча. Фарход уже все решил – и согласовал с кем надо, – но восточный менталитет не позволял сразу вот так заявить: «да, согласен, по рукам».
– У меня есть партнеры, – сказал наконец Шерали. – Они обеспечивают прикрытие там, откуда мы берем товар. Их человек прилетел в Прагу.
– Я понимаю. И готов встретиться с представителем вашей «крыши». Хочу только уточнить: он американец или британец?
– А это имеет какое-то значение?
– Особой разницы нет, уважаемый Фарход. Мы ведь не первый день живем на свете. Понимаем, как устроен механизм бизнеса, кто и как в нем взаимодействует. Я хочу понять, с какой структурой мы будем иметь дело...
– Он сам вам скажет. Этого человека зовут Ричард, и он американец.
– Понятно. Только учтите, уважаемый Фарход, что в ту цену, которую мы даем, включено все. В том числе, и услуги вашей «крыши».
– Да, конечно... Еще один момент, касающийся одного из людей, который будет привлечен в качестве важного исполнителя. Может, вам это будет интересно... К тому же, нам важен здесь ваш личный совет. И ваше согласие.
– Слушаю внимательно.
– Наши друзья, партнеры по бизнесу, хотят ввести в схему поставок человека, работающего в их фирме. Я тоже к нему присматриваюсь.
Фарход Шерали достал из внутреннего кармана пальто фотографию. Они как раз подошли к хорошо освещенному месту. Встав под стилизованным под старину фонарем, он передал снимок Антонову.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: