Владимир Шитов - Собор без крестов - 2
- Название:Собор без крестов - 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом Букмэн
- Год:1997
- Город:М.
- ISBN:5-7848-0030-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Шитов - Собор без крестов - 2 краткое содержание
В основе романа Владимира Шитова "Собор без крестов-2" множество эпизодов из следственной практики самого автора, информация, полученная от воровских авторитетов.
Главный герой романа вор в законе, медвежатник по кличке "Лесник", достигнув пенсионного возраста, не покончил с прошлым, потому что, как оказалось, его дети, близкие ему молодые люди нуждаются в его знаниях и опыте. И, как в молодости, Лесник, рискуя жизнью, окунается в опасные авантюры.
Действие романа разворачивается не только в нашей стране, но и в Италии, Швейцарии, Америке, на Мальте…
Собор без крестов - 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я, брательник, у него такая шавка, за которой он тебе не позволит говно убирать. Понял?
— Не понял, но я тебя почему-то считал уважаемым человеком среди воров.
— Я такой и есть, но у нас тот, кто не босс, тот перед ним шавка. Любого из нас он может, когда захочет, пустить в распыл, поднять и опустить. Поэтому среди нас выпендриваться перед ним желающих нет.
— Если твой босс такой могущественный, смогу ли я ему продать с выгодой для себя свой секрет?
— Не знаю, захочет ли он у тебя его покупать.
— Так давай поедем и узнаем.
— А какой мне понт лезть ему под ноги? Ведь он может меня ненароком и раздавить.
— Ты же мой брат!
— Ну и что с того? Я свою шкуру ценю дороже родства. За сколько баксов ты намерен продать ему свой секрет?
— Не меньше, чем за десять кусков.
— Если из них три куска будут моими, то я соглашусь ради тебя подставиться.
Затянувшаяся торговля не привела к уступке Оливейро своей цены.
— Ладно, пускай будет по-твоему, поехали к вашему боссу, — сдался Фераро.
Однако попасть к главе миланской мафии Паскуалино Каталоно оказалось не таким легким делом. Только благодаря протекции приближенного Каталоно лейтенанта Данило Вентурио, руководившего одной из активных группировок города, Фераро получил право на аудиенцию с боссом.
Так как Каталоно был чрезвычайно занятым человеком, то свою аудиенцию он назначил Фераро в спортивном зале своего особняка. Войдя в спортзал, тот увидел как медленно поднимается после купания в бассейне по лестнице в зал сеньор Каталоно, а наверху с полотенцами в руках его встречают две девушки, на которых были только маленькие бикини. Они сноровисто начали растирать его тело. Капризно отмахиваясь от них, как от назойливых мух, Каталоно, пройдя к дивану, лег на него. Увидев Фераро, не смевшего подойти к нему, он пальцем поманил его к себе.
Когда Фераро приблизился к нему на расстояние одного метра, Каталоно спросил:
— Ты знаешь, кого побеспокоил?
— Знаю!
— Однако ты, оказывается, шустрый, как я посмотрю. Давай рассказывай, что тебя привело ко мне.
Фераро, поведя глазами на полуобнаженных девушек, невольно задержал свой взгляд на их прелестях.
— Ты на моих девочек зенки не зырь, а давай говори.
— Они не должны слышать того, что я намерен вам сказать, — удивил Фераро Каталоно своей строптивостью.
Каталоно не любил, когда его поучали или поправляли. Посмотрев на Фераро долгим взглядом, он убедился, что его строптивость происходит не от недостатка уважения, а скорее всего из-за молодости, нехватки ума. Довольный таким выводом, устраивающим обе стороны, Каталоно, идя навстречу просьбе Фераро, снизошел, обратившись к девушкам:
— Козочки, оставьте меня с парнишкой наедине.
Те немедленно выбежали из зала. Каталоно, накинув на себя длинный шелковый халат, присел на середину дивана и потребовал:
— Ну, теперь говори, что тебя привело ко мне.
Несмотря на то, что в зале имелись свободные стулья,
Каталоно не предложил Фераро присесть, поэтому парню пришлось говорить стоя:
— Я работаю в банке «Эверальдо» оператором по телетайпу.
— Что-то не слышал о таком банке. Где он хоть находится?
— В швейцарском городе Люцерн.
— Понятно, говори дальше.
— Сегодня в конце дежурства я получил телекс из Нью- Йорка.
— О чем?
— Я бы хотел за свою информацию получить вознаграждение.
— Не пойму я тебя! Прыткий ты или дурной?
— И не прыткий, и не дурной, а кое в чем умею разбираться.
— Я посмотрю сначала, какая будет твоя информация. Если стоящая, то так и быть, за нее заплачу.
— Я бы хотел получить десять кусков баксов.
— Кончай торговлю, я свое сказал, — теряя терпение, обрезал Фераро Каталоно.
Фераро ничего иного не оставалось делать, как дать Каталоно копию телекса, полученного из Нью-Йорка.
По мере чтения текста лицо Каталоно из недовольного и хмурого стало проясняться, на нем появилось выражение добродушия и дружелюбия к собеседнику. Сообщение настроило его на приятные размышления. Он сразу же догадался, что Фераро принес ему очень важную и интересную информацию, не воспользоваться которой с его стороны было бы кощунством.
— Сколько у этого... Юргенда Потсбернера, — заглядывая в листок с текстом телеграммы и читая в нем фамилию американца, — лежит баксов в вашем банке? — спросил у Фераро Каталоно.
— Я счел для себя небезопасным интересоваться у служащих банка такой информацией, так как это у нас не принято, но думаю, что много.
— Верно поступил, пострел. Это мы и сами завтра узнаем. Ты, кроме меня, данной информацией ни с кем больше не делился?
— В общих чертах пришлось сказать брату Стефану Оливейро и Данило Вентурио, иначе я к вам не смог бы попасть.
— Понятно! Можешь ехать домой, но держи язык за зубами.
— А как насчет денег? У меня их нет даже на обратную дорогу.
— Я смотрю, ты толковый пройдоха, — улыбнувшись, похвалил Фераро Каталоно и хлопнул несколько раз в ладоши.
В зал зашел худощавый мужчина средних лет.
— Ректавидо, дай этому молодцу штуку баксов, — увидев в глазах Фераро недовольство, Каталоно пояснил ему: — Остальную плату ты у меня получишь после завершения операции. Но с условием, что у мистера Юргенда Потсбернера в вашем банке на счете будет солидный вклад.
Оставшись один в зале, Каталоно вновь внимательно прочитал копию телекса, взвешивая каждое слово и давая ему оценку. Он понял, что в его сети, если он успеет их расставить, завтра может попасть крупная, денежная, икряная рыба. Но чтобы такое осуществить, ему нужно немедленно дать распоряжения своим подручным, чтобы они раскрутились должным образом. Нужно не только послать в Люцерн боевиков для нападения на американца и изъятия его денег, но еще хотелось бы заранее узнать, на какую сумму он может рассчитывать в данной операции. Если все осуществится удачно, в чем он уже не сомневался, то придется обещанные девять кусков отдать Фераро. Этим жестом он не просто выполнит одно из своих обещаний, которым Каталоно не придавал значения и, когда раздавал их своим подчиненным, часто забывал о необходимости выполнения. Он просто намеревался включить Фераро в круг своих платных осведомителей.
Чем плохо было бы пользоваться информацией Фераро на лиц, которые в банке «Эверальдо», как Юргенд Потсбернер, будут получать свои денежные вклады крупными суммами? Правда, много таких операций ему полиция Швейцарии осуществить не позволит, но двух-трех ему будет вполне достаточно.
Каталоно стало как-то обидно, что такая светлая и толковая мысль пришла в голову не ему, боссу, отцу мафии Милана, а какому-то сопливому юнцу.
Заглянувшим в зал девушкам, которые понимали, что они не все свои обязанности перед боссом выполнили, он барским тоном сообщил:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: