Майкл Утгер - Прежде, чем уйти
- Название:Прежде, чем уйти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Утгер - Прежде, чем уйти краткое содержание
Прежде, чем уйти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Приятно встретить земляка вдали от дома. Счастливого пути! – крикнул летчик, и «олдсмобиль» рванулся с места.
Прайт облегченно вздохнул, глядя ему вслед.
– Какого еще земляка? – удивился Доу.
– Болван! На его машине и на «бьюике» стоят нью-йоркские номера.
– А… Черт с ним! Надо позвать ребят, пусть помогут.
Прайт вызвал Рочера и Бэйли. Вчетвером они впихнули безжизненные тела в фургон и положили между ящиков на пол.
– На кой бес нам это барахло, – недоумевал Рочер.
Бэйли оскалился и ткнул пальцем в Бланш.
– У тебя есть развлечение, нам тоже следует позаботиться о своем досуге.
Перед тем, как захлопнуть дверцы, Прайт дал указание:
– Свяжите их накрепко и суньте кляп в пасть, чтобы Чарли их не услышал.
– Кто это? – спросил Рочер.
– Наш лодочник, – ответил Прайт. – Залезай быстрее, еще одна машина идет. С погрузкой было покончено, и Прайт вернулся на место водителя. Мимо на высокой скорости промчался «кадиллак».
– Пора заняться их колымагой, – сказал он, включая двигатель.
Фургон тихо подъехал к «бьюику» и уперся бампером в багажник.
– Дарэк, сними их машину с тормозов и выверни руль.
Доу выскочил на дорогу, выполнил задание и отошел в сторону. Фургон начал таранить машину к обочине. Несколько толчков, и она зависла над обрывом. Качнувшись несколько раз, машина, переворачиваясь, полетела вниз. Громадный столб воды взмыл вверх, автомобиль клюнул носом и ушел в воду.
Когда они отъехали на значительное расстояние, Доу сказал, усмехаясь:
– А Рочер – трус! Видел его физиономию, когда мы загружали черных?
– Нет, Дарэк, он не трус. Он просто не понял, для чего мы их берем с собой. Эти янки избаловались на вонючей демократии, но ничего, скоро они узнают, что такое юг! Грязные чучела!
– Ты видел, как они одеты?
– И откуда только деньги берут? Какой кретин им платит?
– Мы их любезно попросим рассказать об этом, – сказал Доу и залился смехом.
2
Уже смеркалось, когда фургон выехал на проселочную дорогу. С правой стороны раскинулся бескрайний простор озера Вьюкенен. Громадное красное солнце садилось за горы.
Прайт увеличил скорость. Миновав заросли кустарника, машина выскочила к пристани с причаленными лодками. Рядом, у самой воды, стояла покосившаяся хижина.
Фургон развернулся и подъехал к ней. Прайт посигналил и вышел из кабины, следом на землю спрыгнул Доу и поторопился открыть дверцы салона.
Беспечные пассажиры были сильно навеселе и высыпали из машины с воплями и гоготом. Бэйли споткнулся и рухнул на траву. Тибс принялся разминать кости. Бланш визжала от восторга, когда Рочер вынес ее на руках. Доу заглянул в салон. Негры лежали на полу, связанные веревками. Их рты перетягивали полоски пластыря.
– Потерпите, ребята, скоро попадете в рай.
Он резким движением захлопнул двери и направился к дому, из которого, зевая, вышел жилистый старик в кожаных штанах и ковбойской шляпе с загнутыми полями. Его прожаренное на техасском солнце лицо сморщилось, как моченое яблоко.
– Вот это сюрприз! – загрохотал его бас. Прайт дружелюбно хлопнул его по плечу.
– Хэлло, Чарли! Принимай гостей. Мы приехали провести здесь небольшой отпуск.
– Я ждал вас через месяц, ребята. Но это не имеет значения. У меня все готово, катера на ходу.
– Привет, старина, – расплылся в улыбке Доу. – Надеюсь, наши корыта заправлены?
– Конечно, Дарэк. Заходите в дом, ребята. Все потянулись к крыльцу. Бэйли тащил от машины коробку со спиртным и провизией.
– О… Да с вами дама! Добрый вечер, мэм.
– Молодожены, – хихикнул Доу. – Наши друзья.
Компания ввалилась в дом, состоящий из одной громадной комнаты. Посредине стоял длинный стол, вокруг табуреты, в углу – топчан, накрытый шкурой ламы, остальное пространство пустовало.
Бэйли поставил коробку и начал выкладывать на стол ее содержимое.
– Долго мы тебя не задержим, Чарли, скоро стемнеет, и нам следует поторопиться, – сказал Тибс, устраиваясь на табурете.
Доу подошел к Рочеру и шепнул:
– Про негров помалкивай. Старику об этом знать необязательно.
– По-твоему, он их не увидит? – удивился Рочер.
– После второй рюмки он свалится под стол. Мы всегда его накачиваем: старик не должен знать, каких гостей мы возим в свои владения и кто из них не возвращается обратно.
Компания устроилась за столом, зазвенели стаканы.
– Не забудь ключи от замков, Чарли, – крикнул через стол Прайт. – Машину завтра же загони в сарай. Нас долго не будет.
Старик достал из-под подушки связку ключей и бросил ее Прайту.
– Лодок никому не давай, – приказным тоном сказал Тибс. – Пока мы здесь, озеро наше.
– Понятное дело, Рок. Можешь быть спокоен на этот счет. Не впервой! Только ваши лодки в порядке, остальные дырявые. Завтра я вытащу их на берег.
– Я всегда говорил: Чарли – малый с головой! – заржал Бэйли, разливая виски.
За десять минут опустели три бутылки, исчезли сэндвичи и апельсины.
«Они правы!» – подумал Рочер, глядя на побагровевшее лицо хозяина.
Глаза старика помутнели, язык заплетался. Спустя полчаса Прайт и Доу перенесли уже ничего не соображающего Чарли на топчан.
– Спи, старина! – Прайт подмигнул присутствующим. – Итак, джентльмены, пора в путь.
Солнце зашло. Лужайку освещали луна и тусклый свет из окна.
– Рок, готовь лодки, мы перетащим в них наше добро, – крикнул Прайт и бросил Тибсу ключи.
Мужчины направились к фургону. Негры, связанные намертво, не могли даже шевельнуться. Пожилого перетащили Доу и Прайт, молодого – Бэйли и Рочер. Бланш занималась коробками и корзинами. Когда все было готово, они разбились на две группы и сели в лодки, которые можно было бы назвать и катерами: шестиместные устойчивые лоханки с подвесным мотором и прожектором, закрепленным на носу.
– Вперед! – скомандовал Прайт. Затарахтели двигатели.
Вперед вырвался катер Прайта, следом шел катер, управляемый Тибсом. Лучи вспыхнувших прожекторов утонули в черной глади озера. Влажный теплый воздух ударил в разгоряченные лица.
Дорога заняла полчаса; наконец свет фонарей выхватил из темноты синюю полосу берега. Катера сбавили скорость, моторы замолкли, еще минута, и острые носы лодок врезались в песок. Сначала выгрузили продукты, затем перетащили пленников. Доу привязал лодки к деревянному пирсу. Лунный свет вылепил черный контур дома недалеко от берега.
– Что будем делать дальше? – спросил Рочер.
– Мы займемся костром, – ответил Прайт, – а вы с Бланш отнесете в дом провизию. – Он протянул Рочеру электрический фонарик. – Там не заперто. Свечи на столе, хозяйничайте.
– А с этими что? – Рочер кивнул на негров.
– Перетащим их поближе к огоньку. Пусть погреются ребята, – сострил Бэйли.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: