Эрл Гарднер - Дело бывшей натурщицы
- Название:Дело бывшей натурщицы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело бывшей натурщицы краткое содержание
Дело бывшей натурщицы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— По-моему, да. К черту, Мейсон! Это нечестно. Моя жена очень… В наших отношениях сейчас трудный период, и она… Ну, она безумно ревнива.
— Конечно, я не хотел бы быть причиной семейного разлада.
— Я рад, что вы понимаете, и я… Мой адвокат, молодой Холлистер из «Уортон, Уортон, Косгроув и Холлистер», серьезно занимался этим делом. Он хотел, чтобы я пошел в суд и заявил, что вы намеренно использовали процессуальные законы во вред противной стороне и многое другое в том же духе. Но я ответил ему, что это глупость, поскольку Мейсон — разумный человек и у него есть достаточные основания для подобных поступков, и что я сам встречусь с вами и поговорю. Я сказал, что сам выясню, чего вы хотите и есть ли возможность вам помочь.
— А может быть, вы скажете мне, чего вы хотите?
— Я хочу знать, что могу сделать, чтобы помочь вам, и еще я хочу получить от вас письмо, освобождающее меня от присутствия в суде. Я информирую вас, что сегодня десятичасовым самолетом улетаю в Гонолулу и, возможно, мне придется отправиться дальше, на Восток.
Мейсон посмотрел на часы и сказал:
— Я ожидаю посетителя, мистер Олни, и постараюсь закончить с вами побыстрее. Делла, застенографируй, пожалуйста, нашу беседу.
Делла взяла блокнот и карандаш.
«Письмо Отто Олни, эсквайру, копии — судье Мэдисону и Холлистеру из „Уортон, Уортон, Косгроув и Холлистер“.
Дорогой мистер Олни,
Будучи заверенным вами, что вам ничего не известно ни о деле, ни о поддельной картине Филиппа Фети; что вы не знакомы с Горингом Гилбертом, изготовившим копию, и не знаете о существовании самой копии, а также не имели контактов с Коллином Дюрантом, я даю вам освобождение от явки завтра в суд, где будет слушаться дело по обвинению Максин Линдсей. Я согласен отозвать повестку, направленную вам, и разрешаю покинуть юрисдикцию суда».
— Надеюсь, здесь все упомянуто, Олни? Я бы хотел, чтобы вы показали это Холлистеру.
— Я думаю, с этим все в порядке и нет нужды показывать кому бы то ни было. И я хочу извиниться перед вами, мистер Мейсон, я немного погорячился. Думаю… Я, ну… придал этому слишком большое значение.
— Все в порядке, — успокоил его Мейсон. — А ты, Делла, сделай, пожалуйста, внизу приписку, под которой подпишется мистер Олни и подтвердит, что факты, упомянутые нами в письме, верны и ни один из них ему не известен.
Потом, немного подумав, Мейсон добавил:
— Все в порядке. Оставь место для подписи мистера Олни, а внизу напечатай «Отто Олни». Думаю, это все. Письмо готово?
— Одну минуту, — сказала Делла Стрит, с любопытством наблюдая за лицом Мейсона и ожидая условного сигнала.
Адвокат, с совершенно непроницаемым лицом, кивнул:
— Заканчивай, Делла.
Делла перевела взгляд на Олни. Мейсон, достав портсигар, спросил:
— Не хотите закурить, мистер Олни?
— Нет, спасибо. Я, пожалуй, поеду. У меня много дел. А мне надо еще подписать письмо. Я оставлю его у себя на всякий случай, если возникнут проблемы по поводу моей неявки в суд.
— Да, вам придется подождать. Всего несколько минут. Вы уверены, что вам не надо проконсультироваться с Холлистером?
Олни посмотрел на часы, начал что-то говорить, потом передумал, откинулся на спинку стула и сказал:
— Нет нужды беспокоить Холлистера. Я сам управлюсь. Конечно, все это явилось для меня шоком. Я очень высоко ценю эту работу Филиппа Фети и поручил Рэнкину приобрести что-нибудь еще, естественно за разумную цену. Я говорю вам это конфиденциально, мистер Мейсон, это не для прессы.
— Понимаю.
— Я помешан на Филиппе Фети, — признался Олни. — Я бы и за сто тысяч не расстался с этой своей картиной и готов отдать до тридцати тысяч за любую другую.
— А этот Горинг Гилберт — личность. У него замечательные способности. Он сделал потрясающую копию с вашего Филиппа Фети, — начал Мейсон.
— Если позволите, я бы хотел поправить вас, мистер Мейсон. Это не копия, это подделка.
— А не кажется ли вам, что очень сложно сделать такую подделку по памяти?
— Да, вынужден согласиться. Однако, я думаю, есть известные фотографии этой картины. В конце концов, у нее до меня было два владельца.
— Согласен, но, безусловно, чтобы сделать такую копию, нужно большое мастерство, не важно, как она делалась.
— Да, я согласен с вами. Делла Стрит принесла письмо.
Мейсон взглянул на нее, передал Олни и сказал:
— Подпишите здесь, пожалуйста, мистер Олни. Олни подписал.
— Я думаю, Делла, что для того, чтобы удовлетворить суд, было бы хорошо привести мистера Олни к присяге. Просто поднимете руку и поклянитесь, что факты, упомянутые в письме, верны, мистер Олни, Делла Стрит — нотариус.
— Одну минуту, — возразил Олни. — Вы ничего не говорили о присяге.
— Это всего лишь формальность, — настаивал Мейсон. — Делла поставит здесь свою подпись, а вы, мистер Олни, только поднимете правую руку.
— Я не буду ничего подписывать под присягой, не проконсультировавшись со своим адвокатом.
— А какая разница между заявлением мне и заявлением под присягой?
— Вам прекрасно известна эта разница.
— Так это утверждение верно? — спросил Мейсон.
— Я уже сказал вам, мистер Мейсон. В данный момент я не уверен, что понимаю вашу позицию, да если бы и понимал, то не уверен, что одобрил бы ее.
— Ну, раз не одобряете, значит, и не понимаете. А кстати, я все пытаюсь выяснить, откуда у Дюранта взялись стодолларовые банкноты. Вам известно, что получить такое количество стодолларовых купюр нигде, кроме банка, невозможно.
— Согласен, — сказал Олни, устало глядя на Мейсона.
— Послушайте, Олни, сейчас вы дадите мне аффидевит, и я представлю его завтра в суде. Вы напишете, что ничего не знаете об этом, что не давали Дюранту никаких денег, что…
— Кто сказал, что я не давал ему денег? — внезапно спросил Олни.
— Ну как же, вы сами написали в письме, что не имели с ним никаких отношений!
— Ну, это не… Ну, я не… Хорошо, я мог дать ему эти деньги взаймы.
— Это в самом деле так?
— Это как раз тот вопрос, который мне бы не хотелось обсуждать в данный момент, мистер Мейсон.
— Ну тогда, Олни, я приношу извинения. Если вы дали ему деньги стодолларовыми банкнотами, то вам придется завтра явиться в суд.
— Подождите, Мейсон. Вы же говорили, что мне не надо идти в суд.
— При том условии, что вы ничего не знали об этом деле и не имели никаких деловых отношений с Дюрантом, — сказал Мейсон.
Дверь открылась, и в комнату ввалился лейтенант Трэгг.
— Ну вот, Перри, вы велели мне прийти, и я здесь. Правда, для этого пришлось кое-где нарушить правила движения, прибегнуть к помощи сирены и проскочить на красный свет, но тем не менее я здесь.
— Прекрасно. Лейтенант Трэгг, вы знакомы с мистером Олни?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: