Эрл Гарднер - Дело блондинки с подбитым глазом
- Название:Дело блондинки с подбитым глазом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело блондинки с подбитым глазом краткое содержание
Дело блондинки с подбитым глазом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Эй! — крикнул ему вслед Мейсон. — Вам помочь?
Молодой человек не соизволил даже оглянуться. Мейсон вернулся к Делле.
— Я хотел предупредить его, что он застанет дома… А, пусть идет себе.
— Но что же с ним случилось? — недоумевала Делла.
Мейсон расхохотался.
— У него было свидание с сотрудницей Дрейка. Вероятно, девушка вытянула из него то, что хотела и не была склонна позволять ему излишне фамильярничать. Помнишь, она выглядит так, словно не может сосчитать до трех, а на самом деле участвовала в показательных боях с боксерами веса пера. Карлу, очевидно, ударили в голову его мужские успехи. Если в будущем он думает продолжать пользоваться пещерными методами соблазнения, то ему придется предварительно овладеть мужественным искусством самозащиты.
— Жаль, что Диана не может его увидеть, — рассмеялась Делла. — У Карла такой фингал, что к утру будет фиолетовым.
— Нужно признать, что сотрудницы у Пола очень даже ничего, — рассмеялся Мейсон. — Зато машины в безобразно плохом состоянии.
— Как Пол вернется? — забеспокоилась Делла. — Мы забрали у него машину.
— Полиция его подбросит. Он был свидетелем перестрелки, пройдет еще час или два, прежде чем напишут протокол. А мы за это время займемся чудесами…
— Теперь я буду ясновидцем. Мы поедем на хороший ужин, верно?
— Да, мы должны съесть что-нибудь такое, что отбивает вкус шоколада, — подтвердил Мейсон. — У меня этот вкус до сих пор во рту.
— У меня тоже, — со смехом призналась Делла.
— Может быть, мы получим где-нибудь хороший сочный бифштекс с грибками, картошечкой по-лионски, с лучком и французскими булочками с хрустящей желтой корочкой наверху.
— А так как уже ночь и больше клиентов не предвидится, мы попросим подать чесночную приправу, — добавила Делла.
— И бутылку красного вина, чтобы прополоскать горло, — улыбнулся Мейсон.
— Что же нас задерживает? — спросила она.
— Ничего, кроме опасения, что сержант Холкомб арестует нас за превышение скорости, — ответил он со смехом.
Минуту они ехали молча.
— Когда ты скажешь Бартслеру, что мальчик не его внук? — спросила Делла.
— Не будь глупой. Вообще не скажу.
— Так ты позволишь…
— Почему бы и нет, — перебил Мейсон. — Мальчишка — сирота. Его мать убита, отца никто не знает. Юридически — он сын погибшего Роберта Бартслера, у него есть свидетельство, дающее ему право носить имя Роберта Бартслера-младшего. Язон из-за него помирится с Элен, наверное, запишет на мальчика все состояние…
— Но разве Язон не догадается? Разве он не заметит, что нет между ними никакого семейного сходства?
Мейсон рассмеялся.
— Ты даже не представляешь, дорогая, насколько люди склонны интерпретировать факты так, как им хочется. Прежде, чем приехала скорая помощь и ему сделали обезболивающий укол, у Язона было время подружиться с малышом. Лицо у него сияло и он так расплывался над мальчиком, что не чувствовал даже боли в простреленном колене. Ты бы не поверила, каким наивным может оказаться в определенных обстоятельствах даже такой ярый скептик, как Бартслер.
— А именно?
— Он отыскал в малыше всевозможные семейные черты. Он утверждал, что у мальчика лоб Элен, губы Роберта, а глаза он прямо-таки унаследовал от собственной матери Бартслера.
— Это говорил Бартслер? Этот скептик, так ценящий трезвость ума? — поразилась Делла.
— Видишь, — сказал Мейсон. — Вот тебе самое лучшее доказательство того, каким легкомысленным может быть человек, который принимает позу ярого скептика, когда в игру входит что-то, во что он страстно хочет верить. Сколько людей может посмотреть в зеркало и увидеть самих себя такими, какими они на самом деле являются? Большинство видит свое собственное воображение с того времени, когда они были лет на десять или на двадцать моложе.
— Ты имеешь в виду женщин, — со смехом сказала Делла.
— Совсем наоборот — мужчин. Женщины более честны по отношению к самим себе, более критичны в оценке. Они не обманываются так, как мужчины. Они более романтичны, и одновременно более реалистичны.
Мейсон свернул в боковую улочку.
— Ты помнишь этот ресторан? — спросил он с оживлением. — Здесь подают замечательные хрустящие гренки с топленым сыром и приправой.
— Ну конечно! — воскликнула Делла. — И у них есть великолепное вино! Мы давно сюда не заглядывали, шеф.
— Когда-то я часто бывал здесь с Полом Дрейком. Интересно, успел ли Пол закончить обед? Мы забыли его об этом спросить.
Они вошли в ресторан. Метрдотель узнал их и провел к уютному столику.
— Что ты собираешься делать с дневником Милдред Дэнвил? — спросила Делла после коктейля и пары зеленых оливок.
— Устрою торжественное сжигание, — ответил Мейсон. — Что ж, адвокат как врач, Делла. Только врачи заботятся о здоровье своих пациентов, а адвокат о спокойствии их души. Что не означает, будто я откажусь от удовольствия в маленьком, предупредительном шантаже.
— Ты имеешь в виду Элен Бартслер?
— Да. Если она пообещает быть вежливой и милой для свекра, мы взамен обязуемся, что дневник не попадет в чужие руки.
— Какой это параграф, шеф?
— Разве это важно?
— А что будет с Бартслером? Кто его возьмет в руки?
— Предполагаю, что это сделает внук, — ответил Мейсон.
— Посмотри только! — воскликнула Делла. — Пол нас и тут нашел!
Пол Дрейк шел к ним через зал.
— Подвинься, Перри, — сказал он. — Если ты думаешь, что я позволю вам объедаться в сладком уединении без меня, то здорово ошибаешься.
— Кто тебя обидел, Пол? — спросил Мейсон. — Неужели мой телефонный звонок оторвал тебя от обеда?
Дрейк нахмурился, словно с трудом что-то припоминал.
— Ах, это. Нет, обед я съел, только десерта не успел. Но это было давно. С того момента прошло ужасно много времени.
— Ты хочешь сказать, что снова голоден и намерен обжираться за наш счет?
— Ты угадал, — ответил Дрейк. — Я знал, что найду вас здесь. Эти проклятые полицейские велели мне взять такси. Не беспокойся, Перри, я не забуду упомянуть этого в расходах. А знаешь что? Вы вышли от Бартслера на пять минут раньше.
— Почему?
— А вы бы увидели Карла Фрэтча.
— Хм, мы его видели.
— Где?
— По пути. Он хромал к дому.
Дрейк откинул голову назад и громко расхохотался.
— Перед его приходом я позвонил в агентство и застал ту сотрудницу. Помните, я говорил вам, что она мастер…
— Помню. Что ты узнал?
— Карл признался, что был в квартире Дианы. Он хвалился, что его актерские таланты совершенно обманули полицию.
— Зачем он был в квартире Дианы, Пол?
— Я должен тебе это нарисовать?
— Ты хочешь сказать, что только за этим?
— Представь себе. Все говорит за то, что он неустанный соблазнитель, помогающий себе шантажом, угрозами и силой мускулов там, где ему недостает, так сказать, обаяния. Он заявил моей сотруднице, что еще ни одна женщина не отказывала ему. Он сделал отпечатки ключей Дианы, так как верит в соблазнительную теорию, что женщина чувствует инстинктивную биологическую потребность отдаться мужчине, который ее предварительно как следует избил.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: