Эрл Гарднер - Дело супруга-двоеженца
- Название:Дело супруга-двоеженца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело супруга-двоеженца краткое содержание
Дело супруга-двоеженца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что же вы от меня хотите?
— Я хочу, чтобы вы ушли отсюда.
— Я должна бежать?
— Вовсе нет, — сказал Мейсон. — Я хочу, чтобы вы сели в свою машину и уехали. Я еду с вами, и мы по дороге поговорим. Моя секретарша будет ехать сзади в моей машине.
— Куда же мы отправимся?
— Куда-нибудь, где сможем спокойно поговорить.
Она внезапно приняла решение.
— Хорошо, мистер Мейсон. Для Гвинн я сделаю все, что в моих силах, даже солгу. Но лжесвидетельствовать на суде не стану… Если вы считаете, что это ей поможет, я согласна.
Мейсон тут же поднялся.
— Поехали, — сказал он. — Полицейская машина может появиться в любую минуту.
Миссис Граймс провела его через черный ход в гараж. Мейсон открыл дверь гаража. Нелл Граймс села в машину, поправила юбку, чтобы ногам было свободнее, пару раз выжала сцепление, потом включила стартер, выключила запасные тормоза и спросила:
— Я буду выезжать задним ходом. Ваша секретарша едет за нами?
— Да.
— В какую сторону ехать?
— В какую хотите, туда, где поменьше машин и где мы могли бы поговорить.
Нелл Граймс дала задний ход, вывела машину из гаража и свернула на Мандала-Драйв.
Делла Стрит ехала в сотне футов за ними.
— Так что именно вы хотите узнать, мистер Мейсон?
— Я хотел бы, чтобы вы рассказали мне как можно подробнее о работе вашего мужа.
— Здесь я фактически не могу вам помочь. Все, что я знаю, это то, что у него много дел, и он никогда не обсуждает эти дела со мной… И я, простите, до сих пор не понимаю, какое отношение это имеет к Гвинн.
— У вас общая налоговая квитанция?
— Вообще-то нет. Фелт сам заполняет свою налоговую квитанцию. Я ее не подписываю, не вижу и вообще ничего не знаю о ней.
Мейсон нахмурился:
— Вам не кажется это необычным?
— Вы в этом понимаете больше меня. Вы же юрист.
А я замужем первый раз.
— Вы знаете Джорджа Белдинга Бакстера? — спросил Мейсон.
— Бакстер… Бакстер, — задумалась она. — Я слышала это имя. Оно вроде бы на слуху, но я не знаю его… Нет!
— Как вы думаете, ваш муж может быть знаком с ним или работал когда-нибудь на него?
— Не знаю.
— Вам известна фамилия людей, к которым вчера вечером ходила Гвинн Элстон?
— Гиллетт. Они живут на Трибли-Уэй, недалеко от Виста-дель-Меса. Разве Гвинн вам не говорила?
— К сожалению, — сказал Мейсон, — события разворачивались слишком быстро и…
— Мистер Мейсон, я хочу знать, что стряслось, а не тыкаться вслепую. Подозреваю, что мой муж с ней крутит, и… Скажите, их не застукали вместе в мотеле… или что-нибудь в этом роде?
— Если вам такое приходит в голову, вы никогда не хотели попросить Гвинн съехать от вас?
— Нет. Я же понимала, что Фелтинг видит множество привлекательных девушек и… Так невозможно жить с мужем, мистер Мейсон. Нельзя же оградить его от всех соблазнов.
— Но не обязательно, чтобы этот соблазн постоянно мелькал перед носом, — возразил Мейсон.
— В общем, не знаю… Может быть, Гвинн и крутит с ним, но она его не похитит у меня.
— А ваш муж заглядывается на других женщин?
— Мистер Мейсон, конечно, можно верить, что он не изменяет, но каждый мужчина, в сущности, эгоист, и, когда какая-нибудь красотка строит ему глазки, он сразу воображает себя этаким мужественным героем и… — Она внезапно наклонилась вперед и включила радио.
— Зачем? — спросил Мейсон, кивнув на приемник.
— Сейчас будут передавать сводку городских новостей Я всегда слушаю ее. Это моя любимая передача. Я вам сейчас кое-что скажу, мистер Мейсон, но не вздумайте это где-то повторять. Я знаю, что у Фелта есть другая женщина, но неизвестно, кто она. До недавнего времени мне и в голову не приходило, что это может быть Гвинн.
— Откуда вы знаете о другой женщине?
— Ну, есть множество признаков, всякие мелочи… и некоторые из них… я не собираюсь рассказывать вам подробности, мистер Мейсон, но я знаю, что другая женщина существует. И уже давно.
По радио передали рекламу, затем сообщили погоду и перешли к новостям. «Недавно обнаружено тело мужчины, которого предположительно опознали как Фрэнклина Гиллетта, лежавшего вверх лицом на траве около дороги в загородной усадьбе Джорджа Белдинга Бакстера, известного миллионера. Он был застрелен пулей тридцать восьмого калибра, и полиция считает, что убийство произошло между девятью вечера и полуночью. В кармане мужчины находились документы и водительские права на имя Фрэнклина Гиллетта, проживающего на Трибли-Уэй возле Виста-дель-Меса, причем на водительских правах имелся отпечаток большого пальца. Полицией был обнаружен автомобиль, припаркованный у бассейна в усадьбе Бакстера. Автомобиль зарегистрирован на имя Фелтинга Граймса, проживающего на Мандала-Драйв, а в отделении для перчаток лежал кожаный бумажник с набором удостоверений личности и водительскими правами, принадлежащими Фелтингу Граймсу. Отпечаток большого пальца на правах Граймса соответствует отпечатку на правах Гиллетта. В настоящее время полиция…»
Тут голос диктора заглушил визг тормозов: Нелл Граймс нажала так резко, что Мейсона чуть не швырнуло на ветровое стекло. Машину занесло на тротуар.
Мейсон в тревоге оглянулся и увидел, что Делле Стрит только чудом удалось удержаться на месте.
Нелл Граймс смотрела на Мейсона широко открытыми глазами. Челюсть у нее отвисла, руки бессильно соскользнули с руля.
— Так вот оно что! Она убила моего мужа! Слышите, Перри Мейсон? Она убила моего мужа, а вы пытаетесь переманить меня на ее сторону! — В голосе миссис Граймс зазвучали визгливые истерические нотки. — Вот что она сделала! Она убила моего мужа! Убирайтесь вон отсюда, Перри Мейсон! И не смейте больше разговаривать со мной. Теперь я знаю, в чем дело. Эта стерва взяла револьвер… она все это давно задумала. Небось решила, что защищает меня… Убирайтесь вон! Выметайтесь из моей машины! Вон! Вон отсюда!
— Постойте, миссис Граймс, — сказал Мейсон. — Сейчас вы немного успокоитесь, и мы все выясним.
Она резко повернулась на сиденье, высвободила ноги из-под руля и принялась наносить ими удары, метя ему в лицо острыми каблуками.
— Вон отсюда! Вон отсюда! — визжала она. — Я вас изобью, исцарапаю! Я вас убью! Вы хотели заставить меня предать собственного мужа! Вон отсюда!..
У Мейсона перед глазами мелькали высокие каблуки, которыми она метила ему в лицо. Он отбил пару ударов, торопливо открыл дверцу и выскочил на тротуар.
— Миссис Граймс, у вас истерика. Вы делаете слишком поспешные выводы. Если бы вы хоть чуть-чуть успокоились…
Она повернулась на сиденье, нажала на газ, машина дернулась и рванулась с места, оставив Мейсона на тротуаре.
Подъехала Делла Стрит.
— Нам по пути? — спросила она.
Несколько мгновений Мейсон молча смотрел вслед удалявшейся машине.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: