Эрл Гарднер - Дело разведенной кокетки
- Название:Дело разведенной кокетки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело разведенной кокетки краткое содержание
Дело разведенной кокетки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мейсон придвинул стул.
— Слушай, Боб. Ты что-нибудь подписал?
— Да, конечно. Я должен был подписать, чтобы получить возмещение.
Лицо Мейсона потемнело.
— Это означает, что ты меня продал, Боб. Ты сделал это без меня.
— Нет, нет, мистер Мейсон. Я так это сделал, что вы не будете обижены. Они действительно хотят заплатить.
— Расскажи мне, как это было?
— Страховой агент предложил, что они дадут мне пять тысяч долларов, заплатят счета за больницу, врачей и что согласятся заплатить вам разумную сумму в качестве адвокатского гонорара.
— Разумную сумму, — повторил Мейсон.
— Так мы договорились.
— Конечно, — сказал Мейсон. — Их и мое представление о том, что является разумной суммой, могут быть при данных обстоятельствах совершенно различными.
— Независимо от того, сколько заплатит страховое общество, этот человек дал мне от себя чек на сумму свыше тысячи долларов.
— Его звали Каффи? — спросил Мейсон.
На лице Боба отразилось удивление.
— Нет, не Каффи… Стефан Арджил.
— Что? — выкрикнул Мейсон.
— Так его звали.
— Расскажи мне все с самого начала, Боб, — попросил Мейсон. — Все. Скажи мне, тебе дали копию документа, который ты подписал?
— Да.
— Покажи мне ее.
Мейсон прочитал документ и на его лице снова появилась улыбка.
— Хорошо, Боб. Расскажи мне теперь, как это случилось?
— Они пришли сюда полтора часа назад. Мистер Арджил был чем-то обеспокоен. Он сказал, что не может говорить о столкновении, потому что страховое общество не позволяет ему этого, но ему действительно очень неприятно. Он был очень милым.
— Говори дальше, — попросил его Мейсон.
— Мистер Арджил хотел сделать все по-честному, мистер Мейсон. Он сказал мне, что ждал вас в вашем офисе, потому что хотел, чтобы вы присутствовали при нашем разговоре, но ваш кабинет был закрыт, а ваша секретарша сказала, что не уверена, придете вы еще сегодня. Он пытался так же звонить из больницы два или три раза, но никто не отвечал.
Мейсон нахмурился.
— Мы не отвечаем на звонки после окончания рабочего дня. Номер телефона в моем кабинете засекречен. Я понятия не имел, что хочет Арджил. Я вышел кое-что устроить в связи с другим делом.
— Мистер Мейсон, надеюсь я не сделал ничего плохого.
Мейсон покачал головой и усмехнулся.
— Наоборот, Боб, ты все очень хорошо сделал.
— Это прекрасно! Я рад. Вначале вы себя так вели… что я не был уверен.
Мейсон положил в карман подписанную копию дарственного акта и сказал:
— Обычно, когда случается что-то такое, мы советуем нашим клиентам не подписывать никаких документов и ничего не делать самостоятельно, потому что адвокат может получить гораздо большее возмещение. Но, на этот раз мы не знали, кто виноват в катастрофе и у нас не было шансов найти его. Поэтому я тебе ничего не говорил. А как твоя голова? Очень болит?
— Нет, ничего не болит… Ой, мистер Мейсон, надеюсь, что не… Надеюсь, что не…
— Ни капли, — усмехнулся Мейсон. — Документ, который ты подписал, освобождает Стефана Арджила от обязанности удовлетворить все твои претензии, какие ты мог иметь по отношению к нему в связи с действиями его или его подчиненных до сегодняшнего дня.
— Это не положено?
— Нет, все в порядке, — ответил Мейсон. — Но теперь запомни, Боб. Не подписывай ничего. Безразлично, кто к тебе придет и что предложит, не подписывай. Понятно?
— Да.
— А что с твоей матерью?
— Они намереваются с ней встретиться. Они попросили меня позвонить ей. Спрашивали меня, будет ли чек на тысячу долларов достаточным возмещением за шок, который она пережила… Я знал, что мама будет на седьмом небе, но сделал вид, что думаю и тогда Арджил сказал: я добавлю к этому чеку от себя пятьсот долларов. Поэтому, я думаю, что они пошли теперь к маме.
— Все в порядке, Боб, — сказал Мейсон. — А теперь подпиши эти чеки и дай их мне. Я присмотрю, чтобы деньги перевели на твой счет. У тебя ведь есть счет, правда?
— Небольшой. Несколько долларов, которые я скопил, чтобы оплатить следующий год в колледже, в Народной Школе Фермеров и Механиков.
— Хорошо, — сказал Мейсон. — Напиши на обратной стороне: «Передать, как депозит на мой счет», потом подпись и дай мне это. Я скажу моей секретарше, чтобы сделала все завтра с самого утра.
— Ох, мистер Мейсон, вот это здорово! Скажите мне честно, разве я плохо поступил, подписывая этот документ?
— При данных обстоятельствах ты сделал хорошо, — ответил Мейсон, — но не делай этого больше. Если кто-нибудь придет и предложит тебе что-нибудь подписать, скажи, что не подпишешь. Сделаешь так?
— Да.
Мейсон достал авторучку.
— Ну, тогда подписывай чеки и будь внимателен! Напиши «в депозит», тогда нельзя будет ничего сделать, кроме как перевести их на твой счет.
— Мистер Мейсон, а что будет с вашим гонораром? Как они…
— Можешь быть совершенно уверен, что они заплатят, — ответил Мейсон, подавая ему ручку. — Им кажется, что они сделали отличную сделку, когда говорят потерпевшему, что дадут его адвокату «разумный» гонорар. Потом платят до смешного маленькую сумму и говорят, что мне придется подать в Суд, чтобы получить большую. До этого времени они делают все, чтобы этого не произошло…
— Ох, мистер Мейсон…
— Не сделают. Видишь ли, Боб, эта страховая компания так боится, что ответственность их клиента будет считаться определенной, что приготовили документ, который отрицает, будто владелец страхового полиса виноват в столкновении. Но, несмотря на это они платят возмещение, чтобы избежать судебного дела.
— Это нехорошо? — спросил Финчли.
— Наоборот, хорошо, — усмехнулся Мейсон. — Тем более, что их клиент не виноват. А пока я положу чеки на депозит. Страховое общество получит урок, что не стоит устраивать дел за спиной адвоката. А теперь, спи, Боб.
Мейсон тихо закрыл дверь за собой.
13
Насвистывая какую-то мелодию, беззаботно сдвинув шляпу на затылок, Мейсон открыл дверь своего кабинета и увидел что Делла печатает на машинке.
— Господи! — воскликнул адвокат. — Ты достаточно наработаешься в обычное время. Когда я оставлю тебя в кабинете в это время, то только для того, чтобы ты присматривала за разными делами. Тебе не обязательно портить себе нервы тарабаня на машинке.
— Это было кое-что важное и…
— Твое здоровье важнее, — сказал Мейсон. — Это довольно нервная работа. Что случилось с полицией, Делла?
— Не знаю. Они не показывались здесь.
Мейсон нахмурился.
— Ничего не понимаю. Они давно уже должны быть здесь.
— Узнал что-нибудь новенькое?
— Нет, я был в больнице.
— Как там Боб Финчли?
Мейсон улыбнулся и сел на край стола.
— Это дело самый светлый пункт в моей карьере.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: